Перевод "удобства" на английский

Русский
English
0 / 30
удобстваconvenience comfort
Произношение удобства

удобства – 30 результатов перевода

Я не знаю, но кто-то мне сказал, что она переезжает.
Она переезжает в префектуру Яманаси из-за "удобства для ее родителей"?
Может сбежать решила?
I don't know, but someone told me she's moving.
She's moving to Yamanashi Prefecture because of "her parent's convenience"?
Skipping town, maybe?
Скопировать
Это ничего не значит.
Я положил их в твой ящик только из удобства. Никакого скрытого смысла.
Мог бы спросить.
These mean nothing.
I put them in your drawer for convenience, that's all.
You could have asked.
Скопировать
- Вижу.
Небольшие удобства нам помогут.
- Это сейчас выглядит абсурдно!
-l hear you.
-l know. -The smallest comforts we can get are good.
Doesn't it just seem absurd, though, at this point?
Скопировать
Я не стыжусь любви.
Моя возлюбленная сменила купе для удобства наших тайных свиданий.
Она находиттакие вещи занятными.
There is no shame in love.
My beloved had arranged an exchange of premises in order to facilitate our assignation.
She'd find such things... amusing. Yes.
Скопировать
Это лучше. Это делаешь с удобствами, из машины.
Смысл не в том, чтобы остаться при удобствах, Габби!
А в том, чтобы облегчить боль и страдания.
- No,it's better because you can do it in the comfort of your own car.
The point is not to be comfortable,gaby.
It's about easing pain and suffering.
Скопировать
Ѕудьте реалистами.
¬с€ иде€ убийства большого количества людей одновременно, в одном месте, это удобство!
Ёффективность!
Get real!
The whole idea of killing a large number of people at one time, in one place, is convenience!
Efficiency!
Скопировать
Кто сказал "счастье"?
Я говорил не о счастье, а об удобстве.
Можно?
- Who talked about happiness ?
I talked about comfort.
So, can I ?
Скопировать
Зовите меня Ипполит.
Стол, удобства, туалетная комната, вид.
Мое место.
Call me Hippolyte.
Table, commodities, lavatory, view,
Ah !
Скопировать
- Нет нужды, старик.
Сегодня посмотрю игру дома, с удобствами.
- Как удалось?
No need, my friend.
I'll be watching the Knicks from the comfort of my own home this evening.
- How'd you swing that?
Скопировать
"Я не думаю, что я спартанец
"Генетически, я думаю, что я человек любящий удобство.
"Я должен быть в большом кресле с огромным пуховым одеялом."
"l don't think I am a Spartan.
"Genetically, I think I'm a Comfyman.
"l should be in a big armchair with an enormous duvet."
Скопировать
Вы не должны оставлять меня умирать!
У тебя будет еда, вода и все удобства, как дома.
Нет, прошу вас, не делайте этого!
You can't just leave me here to die!
You've got food, water, all the luxuries of home.
No, I'm begging you. Don't do this!
Скопировать
Весело же мы за вами побегали а вы тут себе пируете, да и... курите в придачу!
Мы сидим на поле брани после победы наслаждаясь некоторыми, вполне заслуженными, удобствами.
Особенно хороша, засоленная свинина.
A merry hunt you've led us on... and now we find you feasting and... and smoking!
We are sitting on a field of victory... enjoying a few well-earned comforts.
The salted pork is particularly good.
Скопировать
Просто хотел объяснить...
Номер удовлетворит вас своими удобствами... но вряд ли будет соответствовать вашим убеждениям.
- Это королевские апартаменты.
I just wanted to explain.
The apartment may suit your convenience... but I doubt whether it will fit your convictions.
- It's the Royal Suite.
Скопировать
Давайте ваши вещи.
Все для удобства гостей.
Я хочу, чтобы вы чувствовали себя как дома.
Here, I'll take your things.
Our motto is, the guest is always right.
I want you to feel perfectly at home.
Скопировать
Приятное местечко.
Со всеми удобствами.
Легко добираться - рядом и метро, и автобусная остановка...
It's such a pleasant little place.
It has all the comforts.
Easy to reach, near the subway, bus, and streetcar--
Скопировать
Простите меня.
Кассир сейчас выйдет сюда для вашего удобства.
Здесь неудобно для всех.
Excuse me.
I'll have the cashier come out here for your convenience.
There's no inconvenience at all.
Скопировать
Миссис Даттон не начнет семейную жизнь в кабине летчика малой авиации.
У нее должен быть дом, электричество, удобства, мягкая мебель рядом с портом приписки.
В русле Кристины?
Mrs. Dutton isn't gonna start housekeeping in the cabin of a bush pilot's plane.
She's gonna have a real home, electric lights, plumbing, soft furniture and right near the home port.
At waterways on the Christina?
Скопировать
Можно?
Что же, за удобство вашего нового жилища. Второго.
Второго жилища, и временного.
So, can I ?
- Well, let's drink to your main residence !
- Secondary ! Secondary residence !
Скопировать
Мсье Каррер уже и так достаточно огорчен.
Очевидно, впервые его покидает предмет его удобства.
Спорт!
Mr Carrère is already afflicted enough.
That's certainly the first time one of his objects of comfort leaves him before he gets rid of it.
Sport !
Скопировать
Наверное, у тебя от жара галлюцинации.
Пойдем, уложим тебя с удобством в гостевой комнате.
- Зачем ты кричишь?
I think your fever is causing you to hallucinate.
Come along, let's take you to the guestroom for a good lie-down.
- Why you yelling?
Скопировать
Извините.
Мне надо воспользоваться удобствами.
Это не проблема.
Excuse me.
I need to use the necessities.
This isn't a problem.
Скопировать
На вашем корабле.
Вы же должны заботиться об удобстве ваших пассажиров, не так ли?
Пассажиров, ваша светлость?
On your ship.
You have to keep your passengers happy, don't you?
Passengers, Your Grace?
Скопировать
Ты отлично устроился.
Король тридцатиэтажного замка, с кучей машин, удобств, власти, и славы.
И я, спас мир, взорвал себя ради любви, чести и правильных вещей, и что я получил?
You're my problem.
You've got it too good. You're king of a 30-floor castle... with all the cars, comfort, power and glory you could ever want.
And here I save the world, throw myself on the proverbial hand grenade... for love, honor, and all the right reasons, and what do I get?
Скопировать
Да, твой друг Стоквелл прогнал всех проститутов с Либерти Авеню, и теперь они прямо под окном нашей спальни.
Что хочешь говори о жизни в городе, но ничто не сравнится с её удобством.
Некоторым из них на вид лет четырнадцать.
YUP, YOUR FRIEND STOCKWELL CHASED ALL THE HUSTLERS OFF LIBERTY AVENUE AND NOW THEY'RE RIGHT UNDER OUR BEDROOM WINDOW.
SAY WHAT YOU WILL ABOUT CITY LIVING, NOW YOU CAN'T BEAT IT FOR THE CONVENIENCE.
SOME OF THEM LOOK 14.
Скопировать
Это волшебный миг, который мы часто наблюдаем в Farm Sanctuary, когда человек устанавливает связь с сельским животным и понимает, что эти животные тоже чувствуют и имеют чувства.
Мы погрузили её в грузовик, пытались расположить с удобством и рассказать, что она едет в чудесное место
Мы приехали в приют, и я никогда не забуду этого момента:
And that's just the kind of magical moment we see all the time at Farm Sanctuary where a person dos finally bond with a farm animal and realizes that these farm animals feel and have feelings too.
She was shaking, fearful and we loaded her up into the truck and we're trying to comfort her and tell her she's going to a wonderful place.
We got to the sanctuary and. i'll never forget this:
Скопировать
Защищенные от моли шкафы, вентиляция с фильтрами и рассеянное освещение.
Я внедрил все современные удобства, без ущерба для традиционности.
Превосходно, превосходно.
Mothproof closets, filtered ventilation and indirect lighting.
I've introduced all modern conveniences, without sacrificing the traditionals.
Splendid, splendid.
Скопировать
- Откуда он знает? Он же журналист.
Нам должны были построить дома со всеми удобствами.
Вон они.
- How should a reporter know?
They were to give us houses with all the facilities.
See them?
Скопировать
Интересно, и как мы сможем справиться без их помощи?
Нам придётся забыть об удобствах.
Кстати, ты ничего не слышала прошлой ночью?
I wondered how we were gonna get over that.
From now on, we do without luxuries.
Oh, by the way, did you hear anything last night?
Скопировать
Кухня, хорошо обеспеченная и чистая.
После любого путешествия приятно посетить парикмахерскую МПМ, одно из многих удобств в штабе МПМ.
Магазин "морской сундук", который снабжает корабли МПМ в каждом порту США корабельными и бытовыми принадлежностями, принимает заказы, осуществляет доставки из складов МПМ при помощи грузовиков профсоюза, содержит магазин штаба с ателье для находящихся на берегу.
The galley, well stocked and well scrubbed.
A pleasant sight after any voyage is the S.I.U. barbershop, another of the many conveniences at S.I.U. headquarters.
The S.I.U. sea chest, which meets S.I.U. contracted ships in every U.S. port with ship and shore gear, takes orders, makes deliveries from S.I.U. warehouses in S.I.U. trucks, maintains this headquarters store for those ashore with some refitting to do.
Скопировать
Где мы будем жить?
Там есть готовые домики, со всеми удобствами.
Кто гарантирует, что вы в конце нам заплатите?
And the housing?
Prefabs with every comfort.
How do we know you'll pay up to the end?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов удобства?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удобства для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение