Перевод "универсально" на английский

Русский
English
0 / 30
универсальноuniversality multi-purpose universal
Произношение универсально

универсально – 30 результатов перевода

Я верю вам на слово.
Мне это нравиться, доктор Болтар - универсальный детектор на Сайлонов.
Джентельмены, я понимаю всю сложность ситуаци.
I'll take your word for it. Right.
And just like that, Dr. Baltar invents the "Amazing Cylon Detector."
Gentlemen, I understand your concerns. This is a difficult situation.
Скопировать
Тебя немного лихорадит.
Может быть тут есть универсальный закон, который гласит: "Будь тем,..
..кто ты есть, и оставайся таким же."
You're a little feverish.
Maybe there's a universal law that says, " Stay put.
As you are, so shall you remain. "
Скопировать
Что это?
Универсальный телевидео пульт.
Больше тебе не придётся возиться с кучей разных пультов.
- What is it?
- An all-in-one remote control.
Now you don't have to fuss with all those gadgets.
Скопировать
Миллионы умерли при ядерных взрывах.
Миллионы были изуродованы и сведены с ума новым универсальным био-оружием и боевыми вирусами.
Пережившие ядерный холокост люди превратились в тупых одержимых чудовищ.
Millions are dead from nuclear blast.
Millions more scarred, deranged by volatile new biological weapons and germ warfare.
Those who survived the initial blast are mindless, batted monsters.
Скопировать
Что?
Что на небесах у нас универсальные образы.
Универсальные?
And?
The answer was that up in heaven, you have a magnificent body!"
A magnificent body?
Скопировать
Доктор Баллоран пришёл к выводу, что орудием был острый нож со слегка изогнутым лезвием.
Универсальный тип, используемый рыбаками, садовниками... убийцами...
- Спасибо.
Dr Balloran concludes that the weapon was a sharp knife with a slightly curved blade.
All-purpose type used by fishermen, gardeners, murderers...
Thank you.
Скопировать
и даже "человеческий дух"...
Что если они лишь трещины или изъяны универсальной матрицы реальности?
.. Тогда я был бы такой же бесполезной, пустой оболочка, как и ты, но я не в твоей шкуре.
and even "ghosts"...
If they were cracks or distortions in the uniform matrix of reality...
Then I'd also be a useless empty shell like you, but the shoes I'm wearing are different from yours.
Скопировать
Не ПРОСТО беседа, а просто БЕСЕДА.
Никаких военных или политических решений, только универсальные вопросы... с глубоким взглядом на них.
Психология и мораль - ничего кроме.
Not a just conversation, but just a conversation.
Not about military or political solutions. About basic problems... with a deep vision.
psychology and morals, nothing else.
Скопировать
Она ушла.
Через трещину в универсальной матрице.
Куда-то в бескрайнюю сеть, и растет вместе со всеми ее доменами.
She's gone.
Over the crack of the uniform matrix.
Somewhere in the vast net, growing together with its whole domain.
Скопировать
Что?
Приоритетный доступ к универсальному компьютеру на два дня, может быть на три.
- О, то ли это?
What?
Priority access to the mainframe for two days, maybe three.
Oh, is that it?
Скопировать
Я и есть полковник Пикеринг.
Генри Хиггинс, автор "Универсального алфавита Хиггинса".
Я прибыл из Индии, чтобы встретиться с вами!
I am Colonel Pickering. Who are you?
I'm Henry Higgins, author of Higgins' Universal Alphabet.
I came from India to meet you!
Скопировать
Хранитель Солнечной Системы, откроет собрание.
Как ваш новый союзник И новый член стоящий в этом большом универсальном совете
Я в восторге, что буду способен сделать такой значительный вклад в наше завоевание вселенной.
Guardian of the Solar System, will address the meeting.
As your most recent ally and the newest member to stand in this great universal council
I am delighted to be able to make so significant a contribution to our conquest of the universe.
Скопировать
Доклады, Газета "солнце", Universal, Новый, Новый год!
Универсальный Новый! Новый Год!
Доклады!
"Opinion", "The Sun", "Universal", News, News!
"Opinion", "The Sun", "Universal", News!
"Opinion"!
Скопировать
О мой бог!
Универсальный переводчик был конфискован.
Мне жаль...?
Oh, my God!
The universal translator has been confiscated.
I'm sorry...?
Скопировать
Ещё раз.
Уму непостижимо, как такая крохотулька может противостоять универсальным тискам "КРЭМ ДЖЕК".
На счёт три.
Again.
I can't believe a little crumb like that can stand up to this Cram Jack all-duty vise.
On three.
Скопировать
Шах и мат. Верно.
Универсальный восстановитель атмосферы.
- Идентифицируйте объект и его культурную принадлежность.
Correct.
The universal atmospheric element compensator.
- Identify object. - Klingon mummification glyph.
Скопировать
'You'll Never Walk Alone'. "Ты никогда не будешь один."
Моя мама говорит она универсальная.
Она говорит, что авторские песни никогда не побеждают. - Они заставляют людей замыкаться в себе.
'You'll Never Walk Alone'.
My mother says it's universal.
She says that personal songs never win, that they make people dwell on themselves.
Скопировать
Среди этих, так называемых "резидентов", корейское население Японии составляет около трех четвертей миллиона, это крупнейшая не-японская этническая группа в стране.
резидентов", Йоичи Сай, снял фильм "Все под Луной", - смелое изображение одновременно -уникальности и универсальности
Поскольку число не-японцев в стране растет удивительными темпами, эти перемены несомненно окажут сильное влияние на японское кино.
Among these so-called "residents", the Korean population of Japan comprises... around three quarters of a million. It's the largest non-Japanese group in the country.
One of those "residents", Yoichi Sai, filmed All Under the Moon, a bold depiction... of the uniqueness and universality of the Korean experience in Japan.
Because the number of foreigners in Japan grows at a remarkable rate, these changes will quite certainly produce a strong impact upon Japanese cinema.
Скопировать
Это какой-то дешифратор.
Нет, это универсальный дешифратор.
Секретов больше нет.
So it's a code-breaker.
No, it's the code-breaker.
No more secrets.
Скопировать
Австралия, или что-то такое.
Так если у них нет универсальных переводчиков, зачем они тогда стучат себя по головам?
Они просто повторяют за нами.
Australia or something.
So if they don't have universal translators then why are they banging their heads?
They're just mimicking us.
Скопировать
Посудомойка? Они опять все перепутали.
Мне нужен универсальный кухонный агрегат.
У меня нет времени сидеть здесь.
Dishwasher, they've messed up again.
I need an all-round kitchen appliance.
I've no time to hang around here.
Скопировать
Он был сделан в первую очередь для людей.
Вещество имеет универсальную химическую стуктуру, которая может воздействовать на ДНК большинства инопланетных
Но, насколько я знаю, не существует нарнов-телепатов.
This stuff is made primarily for humans.
It has a chemical master key that can address the DNA sequence of most nonhuman species.
But, as far as I know, there are no Narn telepaths.
Скопировать
Только звук.
Гарри, как дела с универсальным переводчиком?
Я над этим работаю.
Audio only.
Harry, how are you coming with the universal translator?
I'm working on it.
Скопировать
Но 70 процентов землян говорят на других языках.
Математика - это единственный универсальный язык на свете.
Они не случайно пользуются простыми числами.
Maybe because 70% of the planet speaks other languages.
Mathematics is the only truly universal language.
It's no coincidence that they're using primes.
Скопировать
Итак, вы видите, господа, вакуума не существует.
Уважаемый Отец, существует универсальное правило, применяемое ко всем предметам, которые необходимо доказать
Вот это правило:
So you see, gentlemen, the vacuum does not exist.
Revered Father, a universal rule exists, applicable to all subjects which require to be proven.
This is the rule:
Скопировать
- Да, немного.
Думаю, вам понравится изысканный стиль, а тема, я полагаю, универсальна.
- Сигару?
-Yes, a little.
I think you will find the style admirable and the subject matter, I feel, is universal.
-Cigar?
Скопировать
А, ясно!
Приключения Ваших героев — это универсальные типы.
Совокупность их внутренней артикуляции...
Oh, I see !
The adventures of your heroes are universal narrative types.
The net of their inner articulation
Скопировать
Как бы быстро не создавалась фигура, госпожа Райнигер не разрывает связь ни с одним из своих персонажей
Понятная привязанность, ведь в своей универсальности они почти не уступают актёрам-людям
Все движения выверены: стоять, сидеть, преклонить колени, подпрыгнуть итд.
Despite the speed of the construction,
Miss Reiniger will continue to have a strange affection for each of her figures, an understandable affection, for in their flexibility, they have almost human characteristics of movement.
These movements are checked standing, sitting, kneeling, hopping and so on.
Скопировать
Как самочувствие?
"Универсальный магазин" ВУЛЬФМАН ПО РАДИО: Топ 40 Вульфмана, почтовый ящик 1300, Чула Виста.
Толстовки Вульфмана, Вольф Энтерпрайзес, Бэйкерсфилд.
How's your bod?
Wolfman Top 40 is Box 1300, Chula Vista.
Wolfman sweatshirts is Wolf Enterprises, Bakersfield.
Скопировать
Властитель мира обладает действительным сознанием того, чем он является:
универсальной властью над действительностью, воплощённом в кровавом насилии, направленном против Я его
Он одновременно и власть, определяющая незыблемость государства, и мощь, взрывающая его устои.
The sovereign of the world possesses the effective... consciousness of what he is:
-the universal power of effectivity- in the destructive violence that he exercises against... the Self of his subjects who form a contrast for him.
Just as he is the power which defines... the terrain of domination, he is also "the power ravaging this terrain."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов универсально?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы универсально для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение