Перевод "ухудшаться" на английский
Произношение ухудшаться
ухудшаться – 30 результатов перевода
По моему мнению, надежды нет.
Состояние плохое и ухудшается.
Пусть к ней придет священник, на крайний случай.
In my opinion there is no hope.
The vital signs of life are weak and worsening.
The priest should attend her now,in extremis.
Скопировать
Значит, возвращаемся к инфекции.
Состояние Ника быстро ухудшается.
У него кровоподтёки на руках.
So we're back to infection.
Nick's starting to deteriorate fast.
He's got bruising all over his arms.
Скопировать
- Это наряду с другими симптомами.... - Какие симптомы?
Мое зрение ухудшается.
Значит, мне нужны очки, так?
- That,along with your other symptoms- what symptoms?
My vision's going bad.
So I get glasses,right?
Скопировать
нет, нет никаких сообщений, нет никаких сообщений о пропавших, и плюс моё лицо тяжело узнать если будут хоть какие-нибудь сведения о твоей идентификации Я сразу тебе сообщу об этом доктор Слоан говорит, что требуется операция на глазу
он просто хочет удостоверится, что у тебя не ухудшается зрение но доктор Монтгомерри говорит что нужно
и если что-нибудь пойдет не так, мы заметим это
Well,no match on your prints,no. No hits from missing persons,plus-- my face is hard to identify. Well,the second they find something out about your identity, I'm gonna come tell you.
Well,he just wants to make sure you don't lose vision there completely. But Dr. Montgomery says I should wait a day or two 'cause of the baby. I don't know what I'm supposed to make of that.
Yeah,well,I mean,surgery can be hard on a baby, but you're gonna be on a fetal monitor the whole time, so if anything goes wrong,we'll catch it.
Скопировать
Жизнь - для живых.
Матти сняли с медикаментов несколько часов назад, но анализы крови всё ухудшаются.
А значит лекарства не виноваты.
Life is for the living.
Matty's been off his meds for a few hours, but his blood count's still tanking.
It means the meds aren't to blame.
Скопировать
Я снова отключился вчера ночью.
Послушай, Кайл, это ухудшается и я не могу тебе помочь как надо.
Ты хочешь чтобы я ушел?
I had another blackout last night.
Look. kyle. this is getting bad. and I can't give you the kind of help that you need.
So you want me to just go away?
Скопировать
Но мы не можем всё оставить как есть.
- Нет смысла ухудшать ситуацию.
- Но КАК можно её ещё ухудшить?
But we can't leave things in the mess they're in.
- There is no point in making things worse.
- But how can they be worse?
Скопировать
Раздайте на меня.
Здешние помои ухудшаются каждый день.
Ну если это помои, то тебе пора бросить их пить.
Deal me in.
This here belly wash gets worse everyday.
Well, if it's belly wash, you don't have to drink it.
Скопировать
Продолжай, Кертту, ты очень хорошо читаешь.
"Вначале рану не сочли смертельной, но состояние короля ухудшалось, и две недели спустя..."
Спасибо. Пусть Ирма продолжит.
Go on, Kerttu, you read very well.
"At first, the wound was not considered to be deadly but things took a turn for the worse and two weeks later..."
Perhaps Irma should continue.
Скопировать
- Как быстро.
Ситуация ухудшается.
- Ты смотришь за нами?
Oh, no.
This is getting real ugly real fast.
Are you watching this, Link?
Скопировать
Возможно, не будет позже, любимая. Это ухудшается.
Ухудшается?
Ты имеешь в виду...
There may not be a later, love.
Worse?
You mean your...
Скопировать
Я оговорился.
физический анализ, составленный вашим начальником медслужбы, все это кажется неопровержимым доказательством ухудшающегося
Да, я немного запутался.
A slip of the tongue.
Captain, your inability to remember having given commands, reading and signing important orders and then forgetting them, your physical analysis as compiled by your own chief surgeon, all of these things would appear to be irrefutable proof of failing physical and mental condition.
So I'm a little confused.
Скопировать
Доктор Джексон, Вы меня слышите?
Состояние вашего друга ухудшается.
Да, ну, в общем, может пора появиться вашим друзьям.
Dr Jackson, can you hear me?
Your friend's condition worsens.
Yeah, well, your friends can show up anytime now.
Скопировать
Мы пробились через завалы.
Обстановка стремительно ухудшается.
Диспетчерская находится прямо по курсу.
We're through the debris.
And conditions deteriorating rapidly!
Ladder 49, there's a control room straight ahead.
Скопировать
Вернитесь на место!
Андреа, вернись на место, ты только все ухудшаешь.
- Я должен...
Go and sit down!
Andrea, go and sit down, you're only making things worse.
- I have to...
Скопировать
Журнал капитана, звездный день 2819,1.
Состояние лейтенанта Райли ухудшается.
Д-р МакКой проводит лабораторный анализ, чтобы определить причину и найти лекарство.
Captain's log, stardate 2819.1.
Ship's Officer Riley's condition worsening.
Dr. McCoy making lab analysis to determine cause and antidote.
Скопировать
И теперь у неё... своего рода безумие.
- Да, именно так... и всё это будет только ухудшаться.
И всех, у кого нет призвания, ожидает то же самое?
I comes of opposing nature... a sort of madness.
- Yes, she is... and it will get worse.
All those who have no vocation, does the same fate await them?
Скопировать
Да, я, э, я думаю, что дал ему правильное лечение, хм.
Доктор, прошло много времени, с тех пор, как вы дали ему это лекарство и, кажется, что лихорадка только ухудшается
Хм?
Yes, I think I've given him the right treatment.
Hmm. Doctor, it's a long time now since you gave him that stuff and the fever only seems to be getting worse.
Hmm?
Скопировать
Все его усилия были напрасными.
Состояние Михо ухудшалось. Но самое худшее было еще впереди.
Я все еще отчетливо помню... как мы едва пережили тот год, а затем, весной того года, расцвела слива...
He tried everything, but to no avail.
Miho was gradually wasting away, and the worst was yet to come.
It's seared forever in my memory. We'd just barely made it through the end of the year, and the plum blossoms had begun to bloom shortly after the beginning of the new year.
Скопировать
Европа на грани взрыва.
Дипломатические отношения ухудшаются день за днем, все больше и больше увеличиваются территориальные
Употребляются все средства, даже самые опасные, чтобы избежать военного конфликта.
Fever grips Europe
Day after day diplomatic relations deteriorate Territorial claims become pressing and threatening
The most dangerous methods are applied ... in order to uncover the secret plans of the adversaries.
Скопировать
Ее мать, говорит, что вы осматривали ее в своей клинике.
- Доктор, внезапно все начало ухудшаться.
Я думала, будет лучше, если я принесу Эдди прямо сюда.
Her mother says you examined her at the dispensary at the Seven Dials.
Doctor, all of a sudden it seemed to get worse.
I thought I'd better bring Addie straight here.
Скопировать
Я только что из лазарета.
Доктор Крашер считает, что состояние Вашей матери ухудшается.
Ее нервная система слабеет.
I've just come from Sick Bay.
Dr. Crusher feels that your mother's condition is worsening.
Her neural foundations are getting weaker.
Скопировать
Мы испытываем некоторые технические трудности.
Погодные условия, которые ухудшались весь день, теперь осложнились непредвиденным человеческим фактором
Это затронуло всё наше электронное оборудование и системы резервного дублирования.
We are experiencing some technical problems.
Weather conditions, which have deteriorated have now been complicated by an unforeseen human factor.
This has affected all of our electronic equipment and their redundant backups.
Скопировать
Правда?
Боюсь, что ситуация ухудшается, Ваша Грандиозность.
Слабость, Хейд, безволие и слабость.
He did?
I... I fear the situation is worsening, Your Grossness.
Laxity, Hade, laxity and weakness.
Скопировать
Уверен, она с вами свяжется.
Я буду рад поговорить с ней и помочь, чем смогу, но ваше присутствие здесь только ухудшает деликатную
Прошу, уходите немедленно.
I'm sure you'II be hearing from her.
I'II be happy to talk to her and to do whatever I can to help, but your presence here only makes a delicate situation worse.
please, leave now.
Скопировать
Понижается со скоростью миллион кубических футов в час.
Это на одно-двадцатой ниже нормы, и все время ухудшается!
Взгляните.
I-it's changing at a rate of about a million cubic feet an hour.
That's one-twentieth normal, and it's getting worse!
Look at this thing.
Скопировать
Давайте работать над проблемой, народ.
Не будем ухудшать положение догадками.
13, это Хьюстон.
Let's work the problem, people.
Let's not make things worse by guessing'.
13, this is Houston.
Скопировать
Хорошо, хорошо!
Ситуация ухудшается.
Воздух не циркулирует.
Okay, okay!
It's getting even worse.
Now, the air is getting stagnant.
Скопировать
Он очень болен.
Капитан, состояние доктора ухудшается.
Он уже не узнает меня.
He's a very sick man.
Captain, the Doctor is getting worse.
He doesn't even know who I am anymore.
Скопировать
Журнал капитана, дополнение.
Деммас решил пока остаться на борту "Вояджера" но продолжает наблюдать за ухудшающейся обстановкой на
Эта попытка переворота вызывает распри среди людей.
Captain's Log, supplemental.
Demmas has decided to remain on board Voyager for the time being, but continues to monitor the worsening situation on Ilari.
This coup attempt is turning my people against each other.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ухудшаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ухудшаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение