Перевод "цивилизовать" на английский

Русский
English
0 / 30
цивилизоватьcivilized
Произношение цивилизовать

цивилизовать – 30 результатов перевода

Мы можем, по крайней мере, вести себя цивилизованно.
Цивилизованно, а?
Убить Ричи - это было цивилизованно?
We might as well be civil.
Civil, huh?
Killing richie... that was civil?
Скопировать
Послушай, от нас здесь ничего не зависит.
Мы можем, по крайней мере, вести себя цивилизованно.
Цивилизованно, а?
Look, we won't have any effect on the outcome of this.
We might as well be civil.
Civil, huh?
Скопировать
Цивилизованно, а?
Убить Ричи - это было цивилизованно?
Парень был безобиден.
Civil, huh?
Killing richie... that was civil?
The guy was harmless.
Скопировать
Хочешь, поужинаем сегодня вечером?
Нам нравится считать себя разумными существами... человечными... сознательными... цивилизованными...
Это наша третья встреча, а вы еще не сказали ни слова.
You want to go to dinner with me tonight?
we like to think that we are rational beings... humane... conscientious... civilized... thoughtful.
This is your third session,and you still haven't said anything yet.
Скопировать
- Мои поздравления.
Эта работа не будет на достаточно цивилизованных планетах, где я могла бы подобрать пару приличных клиентов
"Приличных клиентов" Кажется, взаимоисключение
- Congratulations.
This job wouldn't be on a decently civilized planet... where I could screen some respectable clients, perhaps?
"Respectable clients. " That seems a contradiction.
Скопировать
Лишаете их не только близкого человека, но и человечности.
Вы лишаете их способности к цивилизованному бесстрастию. Вы обрекаете их жаждать крови.
Это ужасный и жестокий поступок.
Not just of a loved one, but of their humanity.
You harden their hearts with hate, you take away their capacity for civilized dispassion, you condemn them to bloodlust.
It's a cruel and horrible thing.
Скопировать
Они идут бойни и ветеринары во всем мире.
Цивилизованные миры, вы знаете, там, где животные отправляются гуманно.
- Мы не делаем каких-либо компонентов для этого, не так ли?
They go to abattoirs and vets all over the world.
Civilised worlds, you know, wherever animals are dispatched humanely.
- We don't make any components for this, do we?
Скопировать
Это же ты хотел поскорее с этим разобраться.
Вики, если ты не примешь решение сама, как умная и цивилизованная...
Как я могу, если ты меня постоянно торопишь?
You were the one who told us to settle this right away.
Vicky, if you don't make your choice like an intelligent, civilized...
How can l, when you keep rushing me?
Скопировать
Я сам родом из Канзаса, рожденный и вскормленный на бескрайних просторах диких прерий, преданный гражданин своего штата, член Магического Чудесного Общества.
Однажды я решил продемонстрировать умение летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный
Шар, к сожалению, стал падать.
I'm an old Kansas man myself born and bred in the western wilderness premier balloonist par excellence to the Miracle Wonderland Carnival Company.
Until one day, while performing feats of stratospheric skill never before attempted by civilized man an unfortunate phenomena occurred.
The balloon failed to return to the fair. -It did?
Скопировать
Итак, ты идешь, да?
смогли пережить непростое расставание и остаться друзьями, мы по крайней мере можем попробовать общаться цивилизованно
Хорошо, попробую убедиться, что есть определенная кармическая предопределенность в том, чтобы впервые встретиться с бывшим на концерте "No Doubt".
So you're coming, right?
I mean if the band can overcome their complicated romantic entanglements and still be friends. The least that we can do is all get along for one night.
All right, I am willing to grant that there is a certain karmic appropriateness to seeing one's ex-boyfriend for the first time at a No Doubt concert.
Скопировать
Не желая никакого вреда.
Так это делается в цивилизованном мире.
Укуси ствол.
To show our good intentions.
That's how they do it in advanced world.
Bite the barrel!
Скопировать
Если тебя лишают жизни, то не моими руками, ето делаеттот же, кто лишил меня моей жизни.
Рим - ето не просто государство, Юлия, ето надежда цивилизованного мира.
И если Рим падет- падет цивилизация.
If your life is taken, it is not by my hand but by the same hand that took my life from me.
Rome is not just a state, Julia. It is the hope of the civilized world.
If Rome falls, civilization will fall.
Скопировать
О я буду рад уйти отсюда.
Разве Вы не можете посадить нас в хорошем цивилизованном месте как 1750?
Что настолько нецивилизованого в 1966?
Oh I'll be glad to get away from here.
Can you not land us in a nice civilised place like 1750?
What's so uncivilised about 1966?
Скопировать
Это что?
Две цивилизованные нации борются за один мяч.
Это, должно быть, смешно.
What's that?
Two civilised nations fighting over a ball.
You must be joking.
Скопировать
Виски.
Итак, Япония задумала стать цивилизованной страной.
Мистер Омура хочет всеми средствами нанять белых экспертов для обучения их армии.
Whiskey.
Now, Japan's got it in mind to become a civilized country.
And Mr. Omura here is willing to spend what it takes to hire white experts to train their army.
Скопировать
Только тронь меня, и я вызову полицию!
Простите, мы цивилизованные!
Ты вонючий кусок дерьма!
Hit me and I'll call the police!
Sorry, we're civilized!
You smelly piece of shit!
Скопировать
Подождите здесь, джентльмены.
Так цивилизованно.
Хейнсли покромсал твоего адвоката, и ты заходишь на чай.
As you wish. Please wait here, gentlemen.
Oh, life among the power elite.
It's all so civilized. Hainsley grinds up one of your people into chum, and you drop by for tea.
Скопировать
Поэтому я более чем насторожен.
- Мэл, если мы не можем цивилизованно по...
- Я очень цивилизованный.
Which makes me more than a little skittish.
- Mal, if we can't be civilized and talk...
- I'm plenty civilized.
Скопировать
Моя личная жизнь - больше тебя не касается.
Час назад ты пообещала нашим детям, что мы будем вести себя цивилизованно ради них.
- По сравнению с твоим скандалом, это ерунда.
My private life's none of your business any more.
An hour ago you promised our children we would keep it civilised for their sake.
- Compared to your mess, this is nothing.
Скопировать
Он великолепен.
- Цивилизованный, современный.
- Город самодовольных глупцов.
It's a magnificent place, Rome.
Ordered, civilised, advanced.
A breeding ground of arrogant fools.
Скопировать
Никогда и не ждал.
Ну почему ты не можешь сесть и поесть как цивилизованный человек?
Мне надо бежать к изготовителям рамок, потом к печатникам, потом в банк.
I NEVER HAVE.
HERE, HONEY. YOU CAN'T SIT DOWN AND EAT LIKE A CIVILIZED HUMAN BEING?
UH-UH.
Скопировать
Ты читал заявление Берарди?
"Насилие является последним прибежище для цивилизованной нации.
Насилие, совершённое в тайне это выбор уголовников".
You read Berardi's resignation.
"Violence is the last resort of civilized nations.
Violence wrapped in secrecy is the choice of thugs. "
Скопировать
В моём родном городе любая девчонка начинает ревновать, стоит кому-нибудь хотя бы подмигнуть её парню на корпоративной рождественской вечеринке.
А о моём муже мечтает половина всего цивилизованного мира.
Как я, по-твоему, должна себя чувствовать?
My girlfriends at home get jealous... if somebody winks at their husband at the company Christmas party.
Half the civilized world wants my husband.
How do you think that makes me feel?
Скопировать
Все так, Доббси, и я сам собирался расплатиться с тобой.
В цивилизованном месте тот, кто дает больше, больше и получает, разве нет?
Вот чем хороши дикие уголки.
So you did, Dobbsie, and I always meant to pay you back.
In any civilized place the biggest investor gets the biggest return, don't he?
That's one thing in favor of the wilds.
Скопировать
Тогда, повесьте меня, я наверное глупый, так как не понимаю, шутите вы или нет.
Простите мне мое презрение, оно во имя гуманности и устоев нашего мира, которым я считаю цивилизованным
- Цивилизованным?
Then hang me. I must be stupid, because I don't know if you're serious or not.
In any case, I'd rather not hear any more of your, forgive me, contempt, for humanity, and for the standards of a world that I believe is civilised.
- Civilised?
Скопировать
Ладно, это случилось.
Ну, это не причина, почему мы не можем поговорить, как цивилизованные люди.
Нет, конечно нет.
Well, this happened.
Well, it's no reason why we can't be civilized and talk, is it?
No, of course not.
Скопировать
Я хочу, чтобы комитет помнил, что, войдя в Германию, мы нашли страну открытых могил и закрытых сердец.
Мы старались превратить ее в цивилизованное государство.
Мы искореняли источники волнений и военной агрессии.
I want you to remember that when we moved into Germany, we found a country of open graves and closed hearts.
We've tried to turn it into a civilised state.
We had to eliminate things that breed unrest and aggression.
Скопировать
О чем это вы, мисс Фрост?
В попытках сделать эту страну цивилизованной наши ребята быстро становятся варварами.
На экскурсии я объяснил...
What are you driving at?
In your effort to civilise this country, our boys are becoming barbarians.
- I explained on that tour...
Скопировать
В любом случае, я больше не желаю слушать вас. Простите мне мое презрение, оно во имя гуманности и устоев нашего мира, которым я считаю цивилизованным.
- Цивилизованным?
- Да.
In any case, I'd rather not hear any more of your, forgive me, contempt, for humanity, and for the standards of a world that I believe is civilised.
- Civilised?
- Yes.
Скопировать
Говорят, что он был добр. Я не имею в виду отсутствие предосудительных мыслей или обычных поступков в общественной жизни.
В конце концов, именно в этом проблема души цивилизованного человека.
Добро и зло находятся в нем в постоянной борьбе.
When I say he was a good man I don't mean he hadn't had a bad thought.
Or that he hadn't committed ordinary transgressions against society. But, after all, that's the problem of civilized man's soul, isn't it?
That good and evil are constantly fighting one another?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов цивилизовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы цивилизовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение