Перевод "цивилизовать" на английский

Русский
English
0 / 30
цивилизоватьcivilized
Произношение цивилизовать

цивилизовать – 30 результатов перевода

Не думаю, что в этом есть что-то плохое.
Знаешь, можно сказать, что я стою между цивилизованным обществом и хаосом.
- Ты Бэтмен? !
I don't think there's anything wrong with that!
You know, one could argue that I am all that stands between civilized society and chaos.
- You're Batman?
Скопировать
На такое подкрадывание во тьме, чтобы вонзить нам нож в спину со стороны соседа Германии, с которым мы были связаны пактом о ненападении.
На такое позорное нарушение правил... цивилизованного мира, ответ может быть только один!
Спокойно!
To such a crouching in the darkness in order to stab their neighbors, Germans, in the back, in spite of the non-aggression pact, to such a disgraceful violation of the rules of the civilized world,
there can be only one answer!
Easy!
Скопировать
Мистер Ли, миссис Флоррик ждет снаружи для повторной дачи показаний.
Поэтому мы бы не могли провести это цивилизовано?
- Я дело предложил.
Mr. Lee, I've got Mrs. Florrick outside ready to be re-deposed.
- So can we handle this civilly?
- I brought in the business.
Скопировать
Извините, а это вообще легально?
Так делают во всём цивилизованном мире!
Чего мы ждём во имя Юпитера?
What is your signal, again?
For the 30th time it is when I lift the arm.
What is expected, by Jupiter? Shhhhhhh!
Скопировать
Давайте перенесем все веселье в зал суда?
Будьте цивилизованной, девушка.
Это... .
Well, let's save the fun for the courtroom, shall we?
Stay civilized, young lady.
Rebecca, let's go.
Скопировать
Я гораздо старше, чем кажусь, милочка.
Но, конечно, тогда вещи были менее цивилизованными.
Тогда, когда мужчины были мужчинами, и пагубные сорняки цивилизации не росли столь буйно на этой цветущей земле.
No. I'm much older than I appear, lassie.
But, of course, things were much less civilized then.
Back then, when men were men and the pernicious weed of civilization was less rampant upon the wild, bonny face of this land.
Скопировать
Довольно напористо.
Почему бы нам не поговорить об этом цивилизованно, за кружкой пива?
У тебя есть пиво?
Pretty ballsy.
Why don't we talk this out all civilized-like over a beer?
You have beer?
Скопировать
И вот я стою, в самой столице, смотрю на этот... Акт. Жестокости.
Который они называют цивилизованным.
Но в этом не было ничего культурного.
And there I am, in the nation's capital, watching this... savage... act.
They call it civilized.
There wasn't no civility to it.
Скопировать
на самом деле да,
Р1 больше похож на истребитель, или на самоделку а этот вцелом более цивилизованный но это не значит
зад заносит как на заднем приводе
I think in essence yes, the P1 is more a proper fighter pilot, seat-of-the-pants staff.
This is altogether more civilised. But that does not mean it's boring, because it just isn't.
The back end crates away like a rear-wheel-drive car.
Скопировать
И въебите ему, чтоб искры посыпались.
Я знаю, Небоскрёб, у себя на севере ты решаешь спор полируя своих приятелей на задворках бара, но в цивилизованном
Используя слова.
And punch his fucking lights out.
All right, Towerblock, I know in t'North you settle your disputes by glassing your mates outside t'pub, but in the civilised world, we talk to each other.
Using words.
Скопировать
Либо ты уйдёшь сам... либо я тебя заставлю.
Я привезла Алонсо сюда из Перу чтобы показать ему лучший путь, более цивилизованный путь.
Тот, в котором мы не являемся монстрами.
Either you leave... or I'll make you.
I brought Alonso here from Peru to show him a better way, a more civilized way.
One where we weren't monsters.
Скопировать
Одновременно.
Отправить цивилизованного человека на оргию - это то же самое, что выпустить обезьянку из зоопарку в
И если да, выживет ли он?
At once. Oh, boy.
Was sending a civilized man into an orgy like releasing a zoo monkey into the wild?
And if so, would he survive?
Скопировать
Под моим командованием такого позора не будет.
Мы справимся с этим конфликтом цивилизованным путем!
Первый расчет, готовы к бою?
Not when it reflects dishonorably upon my command.
This conflict will be conducted in a civil manner!
Complement one, are you ready to fire?
Скопировать
Не расскажешь о занятиях?
Просто гайд Дина Хэлтона о том, как стать цивилизованным членом общества.
Все должны с чего-то начинать, я полагаю.
Anything to report from t'workshop?
Just Dean Halton's guide to becoming a civilised member of society.
All have to start somewhere, I suppose.
Скопировать
Выполнив задания проекта, страдающие СЧС получат шанс на подачу заявки на восстановление гражданства Соединённого Королевства".
"Работая плечом к плечу, мы сможем построить безопасное цивилизованное будущее".
Уверена, все вы воодушевлены и в нетерпении ждёте, чтобы приступить к работе.
'On completion of the enterprise, 'PDS sufferers will have a chance to apply 'for re-citizenship to the United Kingdom.
'Working together, we can build a safer, civilised future.'
I'm sure you're all very excited and itching to get to it.
Скопировать
Как монголы растят своих девочек?
Ты нигде не найдешь более цивилизованной королевы, ни более сострадательной матери.
Но все таки она монгол.
How do Mongols raise their girl children?
You will never find a more civilized queen, nor a more compassionate mother.
But she is still a Mongol.
Скопировать
Все успокойтесь!
Ведите себя цивилизовано, и тогда никто не пострадает.
По одному, пожалуйста.
Everybody calm down!
Act civilized, or people will get hurt.
One at a time, please.
Скопировать
Не волнуйтесь об этом, но если она придет к вам с визитом, миледи, будьте добры, отошлите её.
Она не привыкла к шалостям цивилизованных классов.
Благодарю вас, я справлюсь сама.
Never mind about that, but next time she comes calling, m'lady, kindly send her away.
She's not used to the antics of the civilised classes.
Thank you very much, I can manage now.
Скопировать
Что вы здесь делаете?
Опустите пушку, и мы сможем поговорить как цивилизованный люди.
Я думаю, я оставлю всё так, как есть пока вы не начнёте говорить.
What are you doing here?
Why don't you put that down, so we can have a more civilized conversation?
I think I'll keep it right where it is until you start talking.
Скопировать
Разве ты не безнадежный романтик?
Знаешь, не так уж давно большинство цивилизованных обществ, почти все общества реально считали, что браки
- Хотя и позволяют нам оставаться в бизнесе.
Aren't you a hopeless romantic?
You know, not that long ago, most civilized societies, almost all societies, really, thought marrying for love was completely impractical.
- Keeps us in business, though.
Скопировать
Они вывели этого несчастного ублюдка и зачитали ему его права.
Очень цивилизованно.
Но потом...
They march this poor bastard out and... read him his rights.
I swear, it felt no different than... you and me talking right now...
But his...
Скопировать
Улыбайся, обезьяна неуклюжая.
Давай уж притворимся цивилизованными.
Ну, смотри, как незаслужено мной такое твое отношение?
Smile, you ponderous gibbon.
Let's at least pretend to be civil, shall we?
Why, look you now, how unworthy a thing you make of me?
Скопировать
Ладно
Отойдите, я выйду и мы поговорим как цивилизованные...
Блин!
OK, well...
You take a couple of steps back and then I can get out the car and we can discuss this like a couple of civilised...
Oi!
Скопировать
Я бы хотел поблагодарить детективов из 6-го участка за преданность своему делу, особенно в этот день национального праздника.
Несмотря на трагическое убийство и самоубийство мы движемся к лучшему и цивилизованному обществу.
Мыслями и молитвами мы конечно же с родными и близкими Бартлета.
I would very much like to commend the detectives of the 6th precinct for their commitment to order, especially on this, a National Day of Celebration.
From tragic suicide and murder, we move forward to a better and more ordered community.
Of course, our thoughts and prayers are with the Bartlett family and friends.
Скопировать
Хорошо, что я не потратил зря время на поездку в тюрьму.
Наслаждайся созерцанием цивилизованного мира, пока можешь.
Ладно.
I'm sure glad I didn't waste a drive down to the MCC.
Enjoy your view of civilization while you can.
Okay.
Скопировать
Брайан на это не решиться.
- Ему не понравятся ваши злодейства, он порядочный, моральный, цивилизованный, он уважает личную свободу
Вот именно, это значит он нам нужен подпитым в слюни.
Brian's never gonna go for that.
- Because unlike you miscreants, he's a decent, moral, civilized human being, who respects the privacy of others.
Exactly, which is why we gotta get him really, really shit-faced.
Скопировать
Я думал эти убийства, эти повешенные тела, их настоящей целью было запугивание людей
Цивилизованные люди из земли, которую они считают своей.
Или заявлены для охоты.
I thought these murders, these bodies hanging, their true purpose was to scare people away.
Civilized people from land that they believe is theirs.
Or claimed for hunting.
Скопировать
Ты - не первый убийца который ищет у нас убежища.
А они цивилизованные?
Разумеется.
You're not the first killer to seek refuge with us.
Are they civilized?
Sure.
Скопировать
И зачем тебе нужно 8 полных ящиков белья?
Потому что я цивилизованная.
Меньше болтовни и больше работы.
And why do you need eight full drawers of underwear?
Because I'm civilized.
Less talky-talk, more solvey-solve.
Скопировать
Конечно, я отведу тебя к своему отцу.
У нас цивилизованное государство.
Разве нет?
Of course I will take you to my father.
We are...civilized heads of state.
Are we not?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов цивилизовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы цивилизовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение