Перевод "как ты пересек границу?" на английский

Русский
English
0 / 30
пересекcut intersect traverse cross
Произношение как ты пересек границу?

как ты пересек границу? – 30 результатов перевода

Ты когда-либо погружал свой нос в горе завитков... и только требовалось идти, чтобы спать навсегда?
Или губы-- и когда они коснулись, ваших походил... на первый глоток вина... после того, как ты только
Груди!
Have you ever buried your nose in a mountain of curls... and just wanted to go to sleep forever ?
Or lips -- and when they touched, yours were like... that first swallow of wine... after you just crossed the desert.
Tits ! Whoo-ah !
Скопировать
Даже я себя здесь не узнаю.
Пересекая границу в Рош ХаНикра, мы чувствовали себя как на экскурсии.
Мы фотографировались, шутили... У нас было время подурачиться перед тем, как прибыть на фронт.
I don't recognize myself either.
Crossing the border at Rosh Hanikra, felt like an excursion. We took photos, we told jokes...
We had time to fool around before going into action.
Скопировать
Интересно, за что?
Ты пересек границу с наркотиками.
Грязный лягушатник!
Arrest me for what?
You just crossed the border carrying drugs, no?
You filthy FROG TURD!
Скопировать
Так отправь кого-нибудь вместо себя и оставайся здесь
Наладь отношения со своим сводным братом, который пересек полстраны, чтобы познакомиться с тобой, к которому
Ладно. Хорошо.
So send someone in your place and stay here.
Reach out to your long- lost half brother. Who traveled across the country to meet you, - who you've been nothing but a jerk to.
- Okay, fine, fine.
Скопировать
Это недостаточная поворачиваемость!
Ты слегка перекрутил вправо, и как мы видим, пересёк черту.
Ну что молодежь, где по вашему вы находитесь на этом?
That's understeer! Right.
You almost turned right over, butthere we are, look, across the line! CHEERS AND APPLAUSE
Come on, youth, where do you think you are on that?
Скопировать
Думаю, лидером останется Кайл
Ты, конечно, пересек границу, но тебе понадобилось на это 2,5 недели
Да, ты хороший мексиканец, Баттерс, только лидер Мексики из тебя никакой
We'll stick with Kyle.
but it took you two and a half weeks.
just not a great leader of Meheeco.
Скопировать
Я был трусом, и я никогда не должен был отпускать тебя.
Знаю, это не лучшее утешение, но я хочу, чтобы ты знал, что с тех пор, как ты ушёл, как ты пересёк пространство
И теперь, когда я наконец-то нашёл тебя...
I was a coward, and I never should've let you go.
I know it's little consolation, but I just want you to know that ever since you left, ever since you crossed the barriers of time and space, in every waking moment... I've been looking for you.
And now that I've finally found you...
Скопировать
Ты пересек печеночную артерию в рубце.
Ты пересек рубец еще до того, как я сказала:
"Не перережь рубец!"
You cut the hepatic artery in the hilum.
You cut the hilum before I had a chance to say,
"Don't cut the hilum!"
Скопировать
Нет, так не пойдет Елена.
После того как мы пересечем эту границу, Ты все почувствуешь.
Ты собираешься опять все утопить? Я собираюсь тебя вернтуь тебя в ту ночь, когда ты стал человеком
That not how this works, Elena.
The second we cross that border, you're gonna feel everything.
You're gonna drown all over again, it's gonna take you back to the night you died a human.
Скопировать
- Мы выбываем?
Осторожно, потому как ты почти пересек ее.
Отойди сюда.
- We're out?
Watch out, 'cause you're about to.
Step this way.
Скопировать
Нет, вернешься.
Я пересеку границу с Ираном, и ты не остановишь...
Послушай сюда!
Yeah, you are.
I'm gonna walk across that border into Iran and you're not gonna to stop...
Listen to me!
Скопировать
Это является федеральным преступлением.
Если я стараюсь, чтобы пересечь границу с более чем фунт, ты говоришь, как, гм...
Двадцать пять лет в мексиканской тюрьме.
It's a federal crime.
If I try to cross the border with more than a pound, you're talking like, um...
Twenty-five years in Mexican prison.
Скопировать
Делая вид.
Но ты никогда на самом деле не пересек ее как настоящий писатель.
Тебе было страшно.
Pretending.
But you never actually push them like a real writer.
You're terrified.
Скопировать
-Мне надо идти.
Как ты скажешь сироте, который пересёк границу, чтобы выжить, что ты, возможно, ты не можешь его спасти
Думаю, нашей первой задачей будет поднять шумиху, чтоб это было везде
- I got to go.
How do you tell a kid with no parents who drove across the border to be saved that you might not be able to save him?
I think our first order of business is to raise awareness, go viral...
Скопировать
Здравствуй, сынок.
Как ты?
Все в порядке, дедушка.
Hello, son.
How are you?
I'm all right, Grandpa.
Скопировать
Здравствуйте, Эрминио.
Как ты, Котолай?
Все нормально. Спасибо за произошедшее на болоте.
Hello, Herminio.
How are you, Cotolay?
Well, thanks for the swamp thing.
Скопировать
Не стоит. Главное, чтобы ты больше туда не совался.
Это опасное место, как ты понял.
Может быть, в один прекрасный день и ты отплатишь помощью...
Nothing, man, what is needed is that you do not come back there.
That thing is dangerous, as you saw.
Maybe you can pay me the favor some day ...
Скопировать
Это не причина.
Ну, я чувствовал себя счастливым при мысли, о твоей победе, потому что я знаю, как много сил Ты в нее
Я никогда не видел такого глупого человека как ты.
That's not a reason.
Well, I'm glad the idea of you winning, because I know you had put in this great endeavor.
I never saw a man so foolish as you.
Скопировать
Ну, я чувствовал себя счастливым при мысли, о твоей победе, потому что я знаю, как много сил Ты в нее вложил.
Я никогда не видел такого глупого человека как ты.
Я просто следую наставлениям Франциско.
Well, I'm glad the idea of you winning, because I know you had put in this great endeavor.
I never saw a man so foolish as you.
I simply follow the advice of Francisco.
Скопировать
Не то, чтобы я этого хотел,
Ты не можешь как-нибудь препятствовать ее появлению здесь
Я боюсь, что уже слишком поздно что-либо менять
Not that I want to be.
Can't you keep her from coming here.
I'm afraid, it's too involved for that.
Скопировать
Не важно, что через черный ход.
Если спросят, как мы это сделали, скажи, что это ты.
Приказ командира.
Through the back door, sure, but we made it.
And when anyone asks you how we did it, tell them you did it.
- That's an order from your commander.
Скопировать
Ты стоишь под кустом розы, освещенная полной луной.
Но как ты будешь выглядеть в Бруклине?
Что?
You're standing beneath a rosebush in the moonlight.
But how would you look in Brooklyn plucking a chicken?
What?
Скопировать
Я пыталась, но не смогла.
Ты же знаешь какой он гордый.
Однажды, он выделил мне отдельную спальню.
I tried, but I couldn't.
You know how proud he is.
One day, he gave me my own bedroom.
Скопировать
Человек умеет жить.
Ты мне скажи, на какие заработки заместитель директора трикотажной фабрики отгрохал себе двухэтажный
- Это его дело! - Нет, наше!
(dishonest, bribe taker) The man knows how to live.
Tell me, what sort of wages allow a vice president of a knitting factory to "score" a 2-story palace!
- Simon Maximovich, it's his business.
Скопировать
Подцепили бы к твоей "Волге", как в прошлый раз.
Я уже убедился, как ты отвечаешь на доброту.
Прости!
We'll hook it up to your Volga, like we did the first time.
I've seen how you repay kindness!
I'm going.
Скопировать
Ведь ты же... идиот.
Ты рассуждаешь, как трехлетний ребенок.
Ну чего ты уселся.
I mean... you're an idiot.
You're talking like a 3-year-old.
Why did you sit down?
Скопировать
Все хотят.
Ты сын тысячи отцов, таких же ублюдков, как и ты.
А твоя мать...
Everybody does.
You're the son of a thousand fathers, all bastards like you.
And your mother...
Скопировать
Моя рука, скорее всего, может дрогнуть.
Если уж ты промахнешься, то промахнись как следует.
Любой, кто меня надует и оставит в живых, тот совсем недооцениавет Туко.
It's liable to interfere with my aim.
But if you miss, you had better miss very well.
Whoever double crosses me and leaves me alive he understands nothing about Tuco.
Скопировать
Вокруг твоей шеи никогда веревки не было.
И скажу тебе, когда эта веревка начинает затягиваться, ты чувствуешь как сам дьявол борется за твою задницу
Да, ты прав.
You've never had a rope around your neck.
Well, I'm going to tell you something. When that rope starts to pull tight you can feel the devil bite your ass.
Yeah, you're right.
Скопировать
Становится труднее.
Я так думаю, что на самом деле, с таким коротышкой как ты, нет будущего.
Ты это про что?
It's getting tougher.
The way I figure, there's really not too much future with a sawed-off runt like you.
What do you mean?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов как ты пересек границу??

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как ты пересек границу? для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение