Перевод "пресс" на английский

Русский
English
0 / 30
прессpress the press pressmen
Произношение пресс

пресс – 30 результатов перевода

Что вы говорите?
Вы же давали пресс-конференции в прямом эфире всю жизнь.
Я видел. Вы профессионал.
My life is on the line, you know?
What are you talking about? You have given live press conferences your entire life.
I've see you many times.
Скопировать
Я не знаю куда.
Джим звонил в прессу?
Иди сюда с камерой.
I don't know where.
Did Jim call the press?
You get out there with your camera.
Скопировать
Мы можем встретиться с ним лицом к лицу.
Пригласите прессу.
Хорошо.
We could get him face to face.
Go get the press.
All right.
Скопировать
- И это все?
- Хочу извиниться, что подозревал вас в утечке информации прессе.
Похоже, корень зла надо искать у нас в штабе.
- Is that it?
I was too quick to blame you for the press debacle.
Things are going on behind the scenes...
Скопировать
Я хочу тебя познакомить с одним человеком.
Это Уильям Бехан, издатель Фри Пресс.
Он просил у меня интервью.
There's someone I want you to meet.
This is Wilson Behan, editor of the Free Press.
He requested an interview.
Скопировать
- Хотите знать, виновен ли он?
А то, что ты защищал его от прессы и не отстранили от работы - это ваша проблема.
- Вы думаете, что он виновен?
- Is he guilty? Yes, I think so.
That you defend him to the press and don't suspend him is your problem.
- You think he's guilty? - Yes.
Скопировать
Мы ожидаем, что он победит.
Мы отправим пресс-релиз, как только узнаем.
Хорошо.
We expect him to win.
We'll send a press release out when we know.
Good.
Скопировать
Я не знаю, будут ли они голосовать за меня.
- Пресса уже знает о голосовании.
- Конечно.
- I don't know if they'll vote for me.
- The press knows about the vote.
Of course.
Скопировать
Протестую.
Ваша честь, эта запись - провокация,.. выпущенная Майклом Скофилдом и Линкольном Берроузом... в прессу
У присяжных все равно есть право услышать ее.
Objection.
Your Honor, this tape is the very propaganda that Michael Scofield and Lincoln Burrows released to the media that was summarily debunked.
The jury still has a right to hear it.
Скопировать
- Спасибо, с ней все...
- Господин, пресса здесь.
- Уже?
- Oh, she's fine...
- Sir, the press is here.
- Oh, they are?
Скопировать
- Почему?
Пресса...
Сделайте фотографии.
You'll get the filmfare award later, but right now
press...
take photos.
Скопировать
Ты знаешь все подумают что ты ненормальный
Если пресса узнает...
В этом сумашествии не извесно, что произойдет с тобой. Я не знаю, ОК, я не знаю
You know everyone is saying you are insane.
If press find about this... so what am i mad, i am handling every thing alone. You don't even care.
And this madness, don't know what happen to you.
Скопировать
И ты можешь руководить всем этим шоу В чем проблема
Пресса, медиа и все все будут там.
И если продюссера не будет, то как это будет выглядеть.
And you can handle music launch what's a big deal.
In the show press, media and everyone will be there.
If producer wont there, how it will look.
Скопировать
Так все время случается.
Я был на пресс-конфиренции, и этот хитрый репортер обхитрил меня своими хитрыми хитростями.
... продолжу мою помощь реформам образования штата.
I do this all the time.
No, I was at this press conference, - and this really tricky reporter tricked me with his tricky trickiness.
Continues my commitment to statewide education reform.
Скопировать
Ты должна была отправить их мне.
Я не получила пресс-релиз, что ты была у Ала-черто-баме.
- Да, я тоже.
You were supposed to send them to me.
I didn't get the press release you were in Ala-fricking-bama.
- Yeah, me neither.
Скопировать
То есть обычно достаточно чего-то одного, а вместе - это потрясающе.
Си, пора на пресс-конференцию.
Мне очень нравится наш новый вариант.
Well, goodbye and thank you.
Thank you very much for this. I enjoyed it.
- And thank you for your support today.
Скопировать
Нет, он собирается научить тебя оставаться целенаправленным.
Британская пресса любит играть в "попался".
Кит.
No, he's going to teach you to stay on message.
The British press loves to play "gotcha".
Keith.
Скопировать
Помню ли я и все такое.
Это не для прессы, но на самом деле нет, я совсем ее не помню.
Закрываю глаза и думаю о ней, а там ничего.
- "Do I remember her?" and so forth.
The truth, which I never tell the press, is no. I don't remember her at all.
I close my eyes and think about her and there's nothing.
Скопировать
- Так вот почему мы здесь?
- Завтра у меня пресс-конференция.
Я должен быть уверен, что говорю.
- Is that why We're here'?
I have a press conference tomorrow.
I must be sure about what I'm saying.
Скопировать
- Во-первых, я не покрываю Кемаля.
Принцип в том, что человек не виновен пока не доказано обратное, и виновность доказывает не пресса.
Что касается нашей программы ролевых моделей, это не только мое детище. Это программа, на которую мы потратили много времени и энергии.
Firstly, I'm not covering for Kemal.
The principle is that a person is innocent until proven otherwise, and not found guilty by the press.
With regard to our role model program, which is not just mine, it's a program that we have spent time and energy creating.
Скопировать
Требуйте большего от правительства.
Требуйте большего от прессы.
Товарищ примат, это вызов.
Demand more of your government.
Demand more of your press.
Fellow primate, this is a wake-up call.
Скопировать
Я купил патриотическую сэндвиче-печку. Потому что я люблю Америку и горячие сэндвичи. А она нападает на меня с газонокосилкой.
Это истинно-американский пресс для сэндвичей.
Он выжигает американский флаг на еде.
I bought a patriotic sandwich-maker because I love America and hot sandwiches, and she attacks me with a weed whacker.
It's the all-american sandwich press.
It burns an american flag into any food item.
Скопировать
Хорошо.
Майкл, вот пресс-релиз, о котором я вам говорила.
Райан хочет, чтобы вы его всем зачитали.
All right.
Michael, this is the press release I told you about.
Ryan wants you to share it.
Скопировать
Мы подготовили публикации.
Вероятно, в зале будет пресса.
Присоединишься?
- We've put out a release.
There should be media in the room.
Can you join for the motion?
Скопировать
Думаешь, мы смогли что-то изменить?
Я помню, когда пресса отправилась в Боснию, я читала, что люди радовались, видя американских журналистов
Они считали, что если все узнают, что-то будет сделано, убийства и насилие прекратятся.
You think it could actually make a difference?
I remember reading when the press went to Bosnia... people rejoiced at the sight of American media.
They figured if word got out, something would be done. Murders and rapes would stop.
Скопировать
Для полиции, которая арестовала вас, когда вы это сделали?
Меня арестовали только потому, что это попало в прессу.
Я здесь только поэтому.
Just understood. Understood by the police who arrested you after you did it?
I was arrested because the media got a hold of this.
That's the only reason I'm here.
Скопировать
Вы знали о зазорных действиях моего клиента в первый же день, верно, капитан?
Однако когда ребёнка спасли, вы провели пресс-конференцию, воздавая почести своим офицерам, включая мистера
Затем, когда ролик попал в эфир, внезапно поведение моего клиента стало позором.
You had knowledge of my client's disgraceful acts from day one, didn't you, Captain?
And yet, when they recovered the child... you held a press conference singing the praises of your officers... including Mr. Kirkland.
Then, when the footage went out over the airways... suddenly my client's conduct became disgraceful.
Скопировать
Это наша пропавшая женщина.
Прессе не составит труда быстро раздуть это дело.
Проследи, чтобы никто из посторонних не замарал место преступления.
That's our missing woman all right.
Didn't take the media long to get wind of this.
Make sure no one contaminates my crime scene.
Скопировать
Нет, мистер Толивер, у нас с вами разные представления о работе прессы.
С таким посылом: при разъёбанных станках пресса не сможет работать вообще.
Вандализм был затеян с этой целью, сэр?
No, we differ, Mr Tolliver, on the function of the press.
Ain't the lesson for you in this, Merrick... that with fucked up machinery, the press cannot function at all?
And is that the vandalism's purpose, sir?
Скопировать
Они ведут себя, как придурки.
Зовите прессу.
Но мне плевать.
They're acting like jerks.
Alert the media.
I don't care.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пресс?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пресс для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение