Перевод "чихнуть" на английский
Произношение чихнуть
чихнуть – 30 результатов перевода
Йо, Вкусняшка!
Неси платок, мой братан хочет чихнуть.
Вкусняшка!
Yo, Delicious!
Get a tissue, my man's gonna sneeze.
Delicious!
Скопировать
Я могу заплакать, не пугай меня.
Если буду сдерживать слезы, я могу чихнуть.
Это ничего?
I might start crying. Don't scare me.
If I hold back the tears, I might sneeze.
Is it all right?
Скопировать
Тувенель.
Ему стрельнуть было, что чихнуть.
Вместо сердца - камень, а глаз - алмаз.
Thouvenel.
A trigger-happy swine!
He had a heart made of stone, but a sharp eye.
Скопировать
Школа, как полицейский участок.
У ченики боятся чихнуть.
И все благодаря тебе.
Bart, the school is a police state.
Students are afraid to sneeze.
I have you to thank.
Скопировать
Что это?
Мама, ты хочешь чихнуть?
Нет, но здесь чем-то пахнет.
What's that?
- Mother, are you going to sneeze?
- No, I can smell something.
Скопировать
Понимаю, звучит как фантастика.
Но стоит Пьеру чихнуть, и цены взлетают до небес.
Когда он начнёт чихать?
It's hard to believe. I'm not convinced.
But Pierre says so and the market listens to him.
When's he going to speak?
Скопировать
Я лежала на сцене, а Ромео стоял надо мной.
Он только что воткнул в себя кинжал, а... мне вдруг захотелось чихнуть.
Я изо всех сил старалась не чихнуть.
And I was lying out there, and Romeo was standing over me.
And he had just plunged the dagger into himself, and... I suddenly had to sneeze.
I tried as h-hard as I could not to sn-sn-sneeze.
Скопировать
- И?
[сова готовится чихнуть] А-а-апчхи!
Ой, что такое? Он... от... от... оторвался!
He was fond of it.
He was attached to it.
- If you give this bell-rope to Eeyore on his Birthday, he will be very happy!
Скопировать
Он только что воткнул в себя кинжал, а... мне вдруг захотелось чихнуть.
Я изо всех сил старалась не чихнуть.
И всё-таки чихнула.
And he had just plunged the dagger into himself, and... I suddenly had to sneeze.
I tried as h-hard as I could not to sn-sn-sneeze.
And I did.
Скопировать
Прости, пожалуйста, Пух, но я не чихала!
Нельзя же, понимаешь, чихнуть и даже не знать, что ты чихнула!
- Но и нельзя знать, что кто-то чихнул, если никто не чихнул. - Я тебе говорю...
- I rang again and tried to SEE THROUGH it. - Blessings.
And then? - I PURSUED the matter and rang again! - Bless you.
- And then I rang it again very loudly and it came OFF.. oh...
Скопировать
- Ты это выдумал? - Возможно.
Но, эй, если почувствуешь, что хочешь чихнуть, предупреди меня.
Поверни здесь.
- Are you making this up?
- Maybe. But, hey, if you feel a sneeze comin' on, you warn me.
- Turn here. - (gears grind)
Скопировать
Ты специально уехал на похороны, чтобы оставить меня одну.
Это была хитрая уловка тети Марго перед смертью: чихнуть и заразить тебя.
- Я умираю.
You went to the funeral intentionally to abandon me.
It was tricky convincing Aunt Margaret to snuff it before the onset of your cold.
- I'm dying here.
Скопировать
Гнида.
Мне уделать ничтожество вроде тебя, никто и чихнуть не удосужится.
Где та вертлявая сучка?
You bastard.
I could kill types like you, and nobody would give a shit.
Where's the bitch?
Скопировать
"Мужик, как дела, как классно, что ты вернулся".
А меня тем временем достают вопросами "как дела" каждый раз, стоит мне чихнуть.
Что это может означать?
"Boy, howdy, that's great. Good to have you back."
Meanwhile, I get the third degree and: "Are you okay?" every time I sneeze.
Does this make any sense to you?
Скопировать
Я был в душе, там я немного... мыл себя, и почувствовал что-то.
Примерно как захотелось чихнуть, только приятней?
Нет. В смысле, кое-что у себя на теле.
I was in the shower, and as I was cleansing myself, I felt something.
Was it like a sneeze, only better? No.
I mean, like, a thing on my body.
Скопировать
Я думаю это связано с загадкой ячеистой ограды..
Вам когда-нибудь приспичивало чихнуть в то время как вы писаете? Это пугает, не так ли?
Это пугает потому, что ты не можешь этого сделать.
I think it's related to the chain link fence mystery myself, doowoowoo.
Did you ever have to sneeze while you're taking a piss?
It's frightening, isn't it? It's frightening cause actually, you can't do it.
Скопировать
Это пугает потому, что ты не можешь этого сделать.
Это физически невозможно чихнуть в то время как писаешь.
Твой мозг не позволит этому случиться.
It's frightening, isn't it? It's frightening cause actually, you can't do it.
It's physically impossible to sneeze while pissing.
Your brain won't let it happen.
Скопировать
Твой мозг скажет: "Хватит писать!
Мы собираемся чихнуть!"
Потому что твой мозг знает ты можешь порвать себе жопу.
Your brain says stop pissing.
We're going to sneeze now.
Cause your brain knows you might blow your asshole out.
Скопировать
А станция?
Стоит мне чихнуть, и 3 человека протягивают мне носовой платок.
Возможно, мы захотим установить комендантский час.
What about the station?
Dax and Mr O'Brien can handle things in ops. lf you need other help... I can't sneeze without people handing me handkerchiefs.
We might want to establish a curfew.
Скопировать
Это просто, как два пальца об асфальт.
Сначала ты рыгаешь, потом вдыхаешь носом, чтобы чихнуть, а затем пукаешь. И всё.
А почему школьный автобус здесь?
- Yeah.
You just start with a burp, then you sniff for a sneeze, you get that going, and that triggers a fart, always.
What's up with this school bus?
Скопировать
Вы двигаете шары магией.
Что, уже и чихнуть нельзя, Грант?
У меня насморк.
You're moving the balls about by magic.
A man may sneeze, Grant, mayn't he?
I have a cold.
Скопировать
Если бродяга стянет что-нибудь, он пропал.
Не успеет он и чихнуть, как его заберет ленсман.
Пока, пока!
If you steal when you're on the bum it's all over.
Then the police are all over you before you have the time to sneeze.
Bye, bye!
Скопировать
Нам нужно продолжить эту череду оскорблений и извинений.
Вы бы могли наступить мне на платье, я бы могла чихнуть в ваш напиток.
Это смешно.
We should keep this causing offense and then apology cycle going.
You could step on my dress. I could sneeze in your drink.
- It's funny.
Скопировать
Как держитесь?
Только и сдерживаюсь, чтобы не чихнуть.
Едва не взорвала нас обоих.
How you holding up?
Just willed myself not to sneeze.
Almost blew us both up.
Скопировать
Один ты не пойдёшь.
Если на одного из вас чихнут, другой об этом доложит.
Фрэнк, а давай так: пойдём мы с Маком.
You can't go out alone.
In case one of you get sneezed on, the other one can report back.
Frank, tell you what. Mac and I will go out.
Скопировать
- Просто, чихнуть тянет.
Чихнуть собираюсь.
Короче, если тебя сцапают с водкой или наркотой, то решат, что терапия тебе неинтересна, и тебя вышвырнут вон.
Just, sneezing.
I had to sneeze.
So if they catch you with any alcohol or drugs, they take it to mean you're not serious about your therapy, and you're out.
Скопировать
И что за ощущение?
Оно нарастает, будто собираешься чихнуть.
И ты не можешь остановиться?
What's it feel like?
It builds, like when you have to sneeze.
Can you make it stop?
Скопировать
- Что с тобой?
- Просто, чихнуть тянет.
Чихнуть собираюсь.
What are you doing?
Just, sneezing.
I had to sneeze.
Скопировать
У меня никогда не было оргазма.
Это то же самое, что чихнуть восемь раз подряд.
Что за чушь!
I've never had an orgasm.
It's exactly the same as sneezing eight times.
Is it bollocks!
Скопировать
Все ручки и кнопки для осветительных приборов и стеклоочистителей и все индикаторы расположены на руле который постоянно крутится, поэтому вы никогда не увидите их на том месте, куда прошлый раз смотрели.
Вам даже чихнуть нельзя, пока вы ведете эту машину, потому что если вы чихнете...
В общем им придется отскабливать вас от дороги.
All the knobs and buttons for the lights and the wipers and the indicators are all on the steering wheel which moves about, so they're never where you left them.
You can't even sneeze when you're driving this car because if you did...
Well, they'd have to hose you off the road.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов чихнуть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чихнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение