Перевод "Высочество" на английский
Произношение Высочество
Высочество – 30 результатов перевода
— Что ты здесь делаешь?
Я пытался найти зацепки, почему Его Высочество и управляющий вдруг стали другими людьми.
— Понятно.
What are you doing here by yourself?
I've been lurking to see if I can find some clue as to why his lordship and the steward have become changed men all of a sudden.
I see.
Скопировать
Иди.
Жених к вашему высочеству!
Вот.
Go on.
A suitor to see Your Highness!
There.
Скопировать
Я еще должен править каретой, чинить двери...
Жених к вашему высочеству!
Никаких женихов.
Now I'll have to drive the carriage and repair the doors...
A suitor to see Your Highness!
No more suitors.
Скопировать
Хулиган!
Жених к вашему высочеству!
О принцесса! Слух о твоей красоте достиг моего королевства.
You hooligan!
A suitor to see Your Highness!
Oh, Princess, news of your loveliness has reached my kingdom.
Скопировать
Спасибо за участие, мистер Бентли.
Ваше Высочество, Америка когда-то была колонией, и теперь мы симпатизируем любому народу, который отстаивает
Приятно слышать.
You're being very sympathetic.
Your Highness, we Americans were once a colonial people. We naturally feel sympathetic to any people who struggle for their freedom.
Very gratifying.
Скопировать
-Ты хочешь его смерти?
-Да, Ваше Высочество.
И, тем не менее, ты пойдешь с ним под венец?
This is the man whose death you sought.
Yes, Your Highness?
Would you then still accept this marriage?
Скопировать
Я пришла к тебе не как королева.
Простите, Ваше Высочество.
Ты все еще любишь Родриго.
I have not come here as a queen.
Forgive me, Your Highness.
You still love Rodrigo.
Скопировать
Ты понимаешь меня, Химена?
Я понимаю, Ваше Высочество.
Никто не имеет права требовать клятв от короля!
Do you understand me, Chimene?
I understand, Your Highness.
No one can ask a king to swear.
Скопировать
{C:$00FFFF}Вот там мы на них и донесём.
{C:$00FFFF}Ваше высочество, Хаякава!
{C:$00FFFF}Вы смеётесь?
We can report them there.
Your Highness... Hayakawa.
Are you joking?
Скопировать
{C:$00FFFF}Я хочу умереть с достоинством.
{C:$00FFFF}Ваше высочество, этому Рокуроте нет оправдания.
{C:$00FFFF}Вы столько вынесли, и всё было напрасно.
I want to die with dignity.
Your Highness, this Rokurota cannot apologize enough.
You endured so much and it was all in vain.
Скопировать
- И я готова умереть без сожалений.
- Ваше высочество!
{C:$00FFFF}Рокурота.
- l can now die without regret.
- Your Highness!
Rokurota.
Скопировать
- Фройляйн фон Ракет, как Вы?
- Очень хорошо, Ваше Высочество
Разрешите, я представлю Вас нашей новой учительнице английского
Ms. v. Racket, how are you?
- Very well, Your Highness.
May I introduce you to our new English teacher?
Скопировать
Иди посмотри на платье, ты задерживаешь меня!
Ваше Высочество или Ваше Величество?
Ни к какому королю вы не пойдёте! То есть - не пойдёшь!
- Go and take a look at that dress, you're keeping me!
How am I to address the King, - Your Highness or Your Royal Highness?
- You're no... not going to see any King!
Скопировать
- Почему он пытался убить Его Высочество?
- Он не пытался убить Его Высочество.
Он целился в девку.
Why did he try to kill His Excellency?
He didn't try to kill His Excellency.
He was after the girl.
Скопировать
Мой добрый лорд Страффорд, добро пожаловать.
Ваше высочество принц. Достопочтенные милорды.
- Стул его сиятельству
Thank you, my lord.
Your Majesty.
A chair for his lordship.
Скопировать
Мир не вернется ни в Ирландию, ни куда ещё, ...пока католическая церковь не будет низложена.
Ваше высочество...
Эти господа представляют парламент.
Therefore, I am led to believe there will be no peace in Ireland until the Catholic Church is crushed.
Your Majesty.
These gentlemen are from the Parliament.
Скопировать
Клянусь этим клинком, ...что за неделю мы посрубаем головы этим болванам.
- Хорошо сказано, ваше высочество.
Выдвинуть пушки!
For I do swear by this sword that within a week we will have severed every round head from its shoulders!
Well said, Your Highness. Let the standard be raised.
Get those guns moving!
Скопировать
Дядя... сжалься.
Поместите его высочество под стражу до тех пор, ...пока он не будет выслан.
Слушаюсь, сир.
Good Uncle, for pity's sake!
His Highness is to be kept under close guard until such time as he is deported.
Very well, Your Majesty.
Скопировать
- Ты только посмотри, как она лижет генералу ухо.
- Почему он пытался убить Его Высочество?
- Он не пытался убить Его Высочество.
Just look at her licking inside that general's ear.
Why did he try to kill His Excellency?
He didn't try to kill His Excellency.
Скопировать
ТОКУГАВА ИЭХАРУ, 10-й СЁГУН.
Ваше высочество... касательно вашего наследника...
Пожалуйста, примите решение как можно скорее.
TENTH SHOGUN, TOKUGAWA IEHARU
Your Highness, regarding the successor of the Shogunate...
Please make your decision as soon as possible.
Скопировать
Госпожа Ояэ...
Вы более всех приближены к Его высочеству.
Вам, должно быть, известно, как и о чём он думает.
Madam Oyae...
You're the closest person to His Highness.
You must be able to know how he thinks.
Скопировать
Разумеется.
Ваше высочество...
Понимаю.
Certainly.
Your Highness...
I see.
Скопировать
Понимаю.
Князь Танума, Его высочество передал мне своё решение.
Тоётиё...
I see.
Sir Tanuma, His Highness has given me his word.
Toyochiyo...
Скопировать
Тоётиё...
Я понял, Ваше высочество.
Слушайте все...
Toyochiyo...
I see, Your Highness.
Please listen.
Скопировать
Слушайте все...
Его высочество принял решение.
Одиннадцатым сёгуном династии Токугава станет Тоётиё, отпрыск семьи Хитоцубаси.
Please listen.
His Highness has made his decision.
The 11th Tokugawa Shogun will be Toyochiyo of the Hitotsubashi Family.
Скопировать
Подождите!
Князь Танума, мы отлично знаем, что Его высочество страдает старческим слабоумием.
Я сомневаюсь в его способности здравого принятия решений.
Wait a second!
Sir Tanuma, we'll know that His Highness is suffering from senile dementia.
I doubt his judgement.
Скопировать
Тихо!
Я не позволю вам неуважительных речей по отношению к Его высочеству.
О, Ваше высочество...
Quiet!
I won't allow your disrespectful words towards His Highness.
Oh, Your Highness...
Скопировать
Я не позволю вам неуважительных речей по отношению к Его высочеству.
О, Ваше высочество...
Ваше высочество...
I won't allow your disrespectful words towards His Highness.
Oh, Your Highness...
Your Highness...
Скопировать
О, Ваше высочество...
Ваше высочество...
Решение было принято благодаря закулисной игре князя Танума.
Oh, Your Highness...
Your Highness...
The decision has been made, thanks to Lord Tanuma's string pulling.
Скопировать
Я хочу, чтобы этот замок был сожжён дотла!
Прибывает Его высочество!
Эй, как жизнь?
I wish this castle were burned down to ashes!
His Highness is here!
Hey, how are you doing?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Высочество?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Высочество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
