Перевод "Дилемма" на английский

Русский
English
0 / 30
Дилеммаdilemma
Произношение Дилемма

Дилемма – 30 результатов перевода

Пока Вы выполняете свою часть сделки, Вы можете вернуться в родной мир.
Возможно, Ваши ученые будут в состоянии найти выход из своей дилеммы.
Я могу дать им одну или две моих собственных идеи.
So long as you keep your side of the bargain, you may return to your own planet unharmed.
Perhaps your scientists will be able to find some way out of their dilemma.
I may be able to give them one or two ideas of my own.
Скопировать
- Хорошо
Господин Девре, у меня была похожая проблема — дилемма:
Слушать голос совести или своего правительства
All right.
Monsieur Devereaux, you are faced with the same problem I had.
Whether to obey your conscience or to obey your government.
Скопировать
В вашей бывшей форме я боюсь.
Ваши ученые должны будут найти другой выход из Вашей дилеммы.
Это лучше чем смерть.
In your former state, I'm afraid.
Your scientists will have to find some other way out of your dilemma.
It's better than death.
Скопировать
С другой стороны, нам не чужды и демократические нововведения.
В связи с этим пере нами, учителями, стоит дилемма.
Одной ногой мы стоим в прошлом, следуя старой системе правил, другой - в настоящем, с новым порядком.
an autocratic school almost, on the other we have the new, more democratic school.
We teachers are facing a big dilemma by this.
We are standing with one leg in the old system and with the other in the new one.
Скопировать
Выбор не из легких.
Я намерен избежать этой дилеммы, рассмотрев дело до того как он займет свой пост.
Канцлер, все президенты сталкиваются с трудными решениями.
Either cause would be difficult.
I intend to avoid the dilemma by seeing this affair through before he takes office.
Chancellor, all presidents are faced with difficult decisions.
Скопировать
Вот такая ситуация.
Любопытная дилемма.
Каждый из вас приводит разумные доводы на обладание велосипедом.
So that's the situation.
You present an interesting dilemma.
Each of you seemingly has a legitimate claim to the bicycle.
Скопировать
Могу сказать: весьма вероятно, они похитили это оборудование с целью восстановления врат.
Вы... понимаете сущность нашей дилеммы.
Если джем'хадар окажутся способны сделать врата рабочими, они станут фактически непобедимы.
I would say it's very possible they're going to use that equipment to help them complete the gateway.
You... understand the nature of our dilemma.
If the Jem'Hadar are able to make the gateway operational they'll become virtually invincible.
Скопировать
Поэтому...
Передо мной дилемма.
Который там час?
So...
I have a dilemma.
What time is it?
Скопировать
Твои слёзы ничего уже не изменят.
Я оказался перед дилеммой.
Что Вы имеете в виду?
All your sobbing won't make me stay.
I'm on the horns of a dilemma.
Meaning?
Скопировать
Интересно.
И в чём же дилемма?
Ненавижу дельфинов.
Fine...
What's the dilemma?
Bloody dolphins...
Скопировать
Я не понимал, в каком она состоянии.
Кстати, как там Ваша дилемма?
Я действительно знаю эту квартиру, поэтому должен...
She's in such a bad way...
Anyway, what's your dilemma?
I know this flat and so I should because...
Скопировать
Они нервозные.
Вам понятна наша дилемма.
Начинаю понимать.
They're jittery.
You see our dilemma.
I'm beginning to.
Скопировать
Очевидно.
Та еще дилемма.
Знаешь, у меня у самой кое-какая дилемма.
Obviously.
It's quite a dilemma.
You know, I have a bit of a dilemma of my own.
Скопировать
Та еще дилемма.
Знаешь, у меня у самой кое-какая дилемма.
Нет, нет, нет.
It's quite a dilemma.
You know, I have a bit of a dilemma of my own.
No, no, no.
Скопировать
Я, конечно, не уверена, но вряд ли у него есть друзья. Думаю, Синдзи-кун не из тех, кто с лёгкостью заводит друзей.
Ты слышала о "дилемме дикобразов"?
"Дикообразы"? Такие маленькие, с колючками на спине?
It's impossible to recover the Lance of Longinus.
Are you aware that we do not have enough of the Eva series yet?
Destroying Angels is our top priority.
Скопировать
Итак, мы уничтожим одну жизнь в безнадежной попытке спасти другую.
- Вы видите этическую дилемму?
- Нет, не вижу.
So, we're faced with destroying one life in the hopeless attempt to save another.
- You see the ethical dilemma.
- No, I don't.
Скопировать
Я понимала, что нужно быть начеку... француз, холост и красив до невозможности... но мне казалось, что у меня выросли крылья.
Следующим утром меня вернула на землю... вечная женская дилемма... полный шкаф вещей, а надеть нечего
[Стук в дверь]
Sure, I saw some red flags-- divorced, French and almost uncomf ortably handsome-- but I f elt like I was floating on air.
The next morning I was brought back down to Earth... as I confronted that eternal puzzle... a closet full of clothes, nothing to wear.
Just a minute!
Скопировать
Если Сопротивление узнает об этой... зависимости, В смертельной опасности окажутся все тейлоны, живущие на Земле.
Может, вам стоит по-другому рассмотреть эту дилемму , Зо'ор.
И каким же образом, агент Сандовал?
If the Resistance discovers this unfortunate dependency, all Earth-based Taelons will be in peril.
Maybe you should look at this dilemma differently, Zo'or.
And how would that be, Agent Sandoval?
Скопировать
Т'тан неоднократно угрожал, что я лишусь всякого влияния, когда власть перейдет к нему.
Вы преуменьшаете свою дилемму.
По сравнению с Т'таном я всего лишь безобидный деспот.
T'than has let me know more than once that when he is in power, he plans to strip me of any.
You understate your dilemma.
Compared to T'than, I am a benign despot.
Скопировать
Авгур! Если я выполню эту команду, тебе грозит смертельная опасность.
Это дилемма для меня.
Ты голограмма. У тебя не бывает дилемм.
Augur, if I obey this command, I'll be putting you in grave danger.
This causes a dilemma for me.
You're a hologram, you don't have dilemmas.
Скопировать
Это дилемма для меня.
У тебя не бывает дилемм.
Вообще-то верно.
This causes a dilemma for me.
You're a hologram, you don't have dilemmas.
Good point.
Скопировать
Журнал капитана, звездная дата 54337,5.
Выжившие хироджены излечились от ран, оставив меня с дипломатической дилеммой.
Судно голограмм и все, что в его базе данных - собственность хиродженов.
Captain's Log, Stardate 54337.5.
The surviving Hirogen have recovered from their injuries, leaving me with a diplomatic dilemma.
The holograms' vessel and everything in its database are Hirogen property.
Скопировать
Запрет свободной продажи энергетического оружия, которого вы добиваетесь, может стоить вам жизни, Зо'ор.
Вы недооцениваете дилемму.
Сейчас, когда приобрести преобразователи энергии очень легко, распространение энергетического оружия на Земле представляет серьезную угрозу безопасности тейлонов.
Getting these energy weapons off the street can be worth your life, Zo'or.
You underestimate the dilemma.
Now that there's such ease in obtaining the transducers, the proliferation of energy weapons on Earth poses a serious threat to Taelon security.
Скопировать
Четвертая история рассказьiвает о поисках двадцати двух колец и мальтийского креста, которьiе, будучи собраньi вместе, позволяют своему владельцу жить в разньiх мирах в одно и то же время.
В пятой истории говорится о дилемме двух братьев-близнецов, богословов, проводящих дни и ночи в дискуссиях
Шестая история повествует о приключениях двух призраков-пиратов в поисках сокровища, которое они сами надежно спрятали два века тому назад.
The fourth story tells of the quest for 22 ring and a Maltese cross which, when they are joined together, permit the possessor to live in various worlds at the same time.
The fifth story tells of the dilemma of two twin brothers, theologians, who spend all of their time discussing free will and predetermination.
The sixth story tells of the adventures of two pirate ghosts who are searching for a treasure that they themselves had hidden safely two centuries before.
Скопировать
Ну, неделя была дерьмовой.
Оставьте свое имя, телефон и короткое подтверждение экзистенциальной дилеммы современного человека.
Лилена, это твой папа. Перезвони, когда сможешь.
Won't be very long
And you say I only hear what I want to I don't listen hard
Don't pay attention to the distance that you're running
Скопировать
Думаю, Синдзи-кун не из тех, кто с лёгкостью заводит друзей.
Ты слышала о "дилемме ежа"?
Некоторые люди ведут себя точно так же.
I would guess that Shinji's not the sort who makes friends easily.
You mean those animals with the spiny hair? the more they injure each other with their spines.
It's the same with some humans.
Скопировать
Верните MAGI в нормальное состояние.
Дилемма? .. ( Обсуждение. )
Можно представить себе, каким был их создатель, верно?
Return the MAGI to their normal state.
A dilemma...
You can sure feel the creator's personality, can't you?
Скопировать
Поэтому каждый из компьютеров MAGI постоянно конфликтует с двумя другими.
Она целенаправленно оставила человеческую дилемму.
Каждая программа немного отличается от остальных.
The three aspects of her struggle for dominance inside the MAGI.
She intentionally implanted the dilemmas of human experience.
Actually, each of the three programs are slightly different.
Скопировать
Да и вообще всё в порядке.
Дилемма...
Неужели ты не чувствуешь личность создателя системы?
Everybody feels hardships.
You think so, because it's easier for you.
That has nothing to do with me. People don't care about me.
Скопировать
Это же телевидение.
Как вы решили дилемму с дверью?
Гомер Симпсон проявил себя настоящим героем.
It's TV.
Uh, how'd you solve the door dilemma?
Homer Simpson was the real hero here.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Дилемма?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дилемма для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение