Перевод "vibrant" на русский
Произношение vibrant (вайбронт) :
vˈaɪbɹənt
вайбронт транскрипция – 30 результатов перевода
GOOD-BYE, TOMOKO
Tomoko was always so vibrant.
Look at her now.
ДО СВИДАНИЯ, TOMOKO
Томоко всегда была такой талантливой.
Cмотрите на нее теперь.
Скопировать
And it is to that Father that he now returns.
Eddie Barzoon such a vibrant member of our community has moved beyond us now.
He has entered a new communion.
И вот он возвращается к своему Отцу.
Эдди Барзун наполнявший своей энергией жизнь нашей общины покинул нас.
Он ушёл в иную, высшую обитель.
Скопировать
"Africa's where it's happening, Chris.
Vibrant culture.
Great people.
Крис.
Яркая культура.
Великий народ.
Скопировать
It was the wrong bird, he should have had a mina bird!
parrots, they suffer from the beautiful plumage, 'cause they've got greens, and yellows and reds real vibrant
but they look great and talk shite.
Неправильная птица! Нужно было взять майну.
Попугаи страдают от своего оперения. У них и красные, и синие, и зеленые перья. Офигительные цвета, ты их видишь и говоришь:
"Отлично выглядят, и несут хуйню!"
Скопировать
Such aesthetic wonders.
Such vibrant times.
Yeah, I can imagine.
Такие чудеса эстетики.
Такие яркие времена.
Да, могу себе представить.
Скопировать
There, you see?
Such vibrant colours.
(Groanlng) That paintball was meant for me, he's made this personal.
Вот видишь?
Такие живые цвета.
Эти шарики предназначались мне, это его личная месть.
Скопировать
Wow. It looks so gorgeous.
- Fit, vibrant hair.
- Oh. I hated being overweight.
-Бесподобно.
Пышные и здоровые волосы.
Я всегда боялась поправиться.
Скопировать
Everywhere I went, they were with me
They were never angry with me their smiles never faded... always so young and vibrant
Whenever I needed them, they were there
Куда бы я не шел, они были со мной.
Они никогда не сердились на меня. Их улыбки никогда не угасали. Всегда такие молодые и трепетные.
Если я в них нуждался, в любой момент они были на месте.
Скопировать
She was afraid that It might seem Incrlminating If she were caught having an affair.
Why would a vibrant young woman marrying an older man?
Had to be after him money.
Она боялась, что это может показаться обличающим, если обнаружится ее роман.
С чего это вдруг яркая молодая женщина выходит замуж за старого мужчину?
Должно быть, из-за его денег.
Скопировать
Open your heart with joy Look up at the sky
Open your vibrant heart to the song on the radio to the fragrant breeze
Now, 1, 2, 3...
Своё сердце с радостью ты распахни, и на небо погляди.
Сердце трепетное распахни песне эфирных волн, аромату бриза с морских берегов.
Ну-ка, раз, два, три...
Скопировать
Blue pants going, "I'm draining, I'm draining!"
If your clothes came out a vibrant blue, it would be fine.
But they come out a colour that's called, "Pants left in wash".
Синие штаны: "Нас сливают, нас сливают"
Если ваша одежда получилась ярко-синей, это будет еще ничего.
Но обычно, одежда окрашивается в так называемый цвет: "Штаны забытые в стирке"
Скопировать
"... who could've saved me. "Yes, I loved a woman once, Sid, as you well know.
"A beautiful, vibrant lady...
Skip this part.
Да, я любил ее когда-то и ты это знаешь, Сид.
Прекрасную леди, доброго ангела, которая в мудрости своей предпочла тебя мне.
Это можешь пропустить. Читай дальше.
Скопировать
But I love the tops.
Such a vibrant purple.
Bark, would you call this colour grape or aubergine?
Но верх подходящий.
Живой пурпур.
Барк, скажи это цвет сливы?
Скопировать
" Dear Advertisers, I am disgusted with the way old people are depicted on television.
We are not all vibrant, fun-loving sex maniacs.
Many of us are bitter, resentful individuals... who remember the good old days... when entertainment was bland and inoffensive.
"Дорогие рекламодатели, мне противно смотреть на то, как мы изображаем старых людей по телевидению.
Мы же не все живые, веселые сексуальные маньяки.
Но есть среди нас личности обиженные, разочарованные... в памяти которых еще не угасли былые теплые деньки... когда развлечения были безобидными и успокаивающими.
Скопировать
You're more, um...
More vibrant.
That's nice.
Более..
Более энергичная
Звучит приятно.
Скопировать
I understand, but, uh, you're different.
You're more... vibrant.
You're more, um...
Я понимаю, но, э.. вы другая.
Вы более.. энергичны.
Более..
Скопировать
It's not a languid and weak instrument.
The violin is vibrant and modern
At music school, it's the youngest students who want to enrol...
Она совершенно не манерная, не жеманная.
Она звенящая, очень современная.
И это правда, что в наши дни в консерватории все больше молодежи просит записать их...
Скопировать
No, the violin is female because it's always trying to seduce us
If you want me to play along, I will say that the violin is male because it's vibrant and phallic
- I agree with my dear colleague - Thank you
Нет, скрипка - женщина. Разве она не пытается все время обольстить тебя, как женщина?
Ну, если продолжать эту игру, то скрипка совершенно мужчина. Она проникающая, фаллическая!
Согласен с любезной коллегой.
Скопировать
Just picture it.
A vast, mysterious silence vibrant with life... strange cries in the night.
- Good gracious, what was that?
Только представьте себе...
Безбрежная, загадочная тишина, дрожащая от скрытой в ней жизни... Странные крики в ночи...
- Господи, что это было? - Птица. [1.
Скопировать
And may I say, what a lovely place to spend the night.
What a vibrant cross section of Americana.
No vampires transporting boxes?
И скажу вам, какое же это прекрасное место, чтобы провести ночь.
Что за потрясающий срез американской культуры.
Никаких вампиров, перевозящих ящики?
Скопировать
The Vermeer is quite good.
- Vibrant. But his work fell off later.
- Remind you of anyone?
Столько жизни.
-Но с годами его талант угас.
-Он тебе кого-то напоминает?
Скопировать
You up for a tour?
Here's the vibrant nerve center of our huge corporation.
Well....
Как насчет экскурсии?
А вот великолепный руководящий центр нашей крутой корпорации.
Хорошо....
Скопировать
- The-The tantric cancan--
It's an erotic spectacular scene that captures the thrusting, violent, vibrant, wild bohemian spirit.
- What do you mean by that?
- Затем тантрический канкан -
Эта эротическая захватывающая сцена будет неистова, энергичная, полна запахом дикой богемы... и все это будет в этом спектакле, герцог.
- Ну и что?
Скопировать
And we can either shovel them the same old shit and call it sugar or we can arm them.
We can arm them with a young, vibrant vice president.
We can give them heat, energy, give them a war hero with heart, forged by enemy fire in the desert in the dark, when American lives hung in the balance.
И мы можем или продолжать лепить из старого говна конфетку, или придать силы нашему народу!
Придать им сил с помощью молодого, энергичного вице-президента!
Мы можем зажечь их, зарядить энергией, представить им героя войны с пылающим сердцем, закалённого под вражеским огнём во тьме пустыни, когда жизни простых американцев висели на волоске.
Скопировать
What's the word?
- Vibrant?
- That's the one.
Как это слово?
- Энергичен?
- Точно.
Скопировать
Sorry, it's a quotation.
It's so vibrant and alive and full of colour and texture.
It just makes you want to lean down and bury your nose in it, doesn't it?
Извини, это цитата.
А тут небольшое воспаление вокруг розы, такое вибрирующее и живое, полное цвета, текстуры.
Хочется прямо наклониться и уткнуться в нее носом.
Скопировать
"Our involvement has threatened to shake my marriage to Paul"?
"He is old and tired, Ronnie, you are young and vibrant!"
Sorry?
Наши отношения угрожают моему браку с Полом.
Он старый, уставший, Рони, ты же молод и энергичен.
Извините?
Скопировать
Most mapIes will lose these unique leaves in the autumn.
suddenly... will have their leaves turn a vibrant red, yellow or orange before they faII until the following
A circle of Iife begins anew with a fresh set of these distinct leaves.
Большинство клёнов потеряет свои уникальные листья осенью.
Внезапно, их листья превратятся в красные,жёлтые,оранжевые и начнут опадать... ...до следующей весны.
Цикл жизни начинается снова. С новым набором этих этих чудесных листьев.
Скопировать
- This is something, huh? - Yeah.
If you're a fan of the vibrant nightlife.
Why can't we go see the nana tonight?
Это что-то, да?
Да, если ты фанат бурной, ночной жизни.
Почему бы нам не проведать бабушку сегодня?
Скопировать
Well, why don't you give me a fucking hint?
They're all so vibrant, so dynamic.
I don't know which to choose.
А что же ты мне нихуя не намекнёшь?
Они все такие живые, такие динамичные.
Я не знаю, какие выбрать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов vibrant (вайбронт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vibrant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вайбронт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
