Перевод "Догмат" на английский
Произношение Догмат
Догмат – 30 результатов перевода
Но с возрастом я начал сомневаться, как и большинство людей.
Я принимаю Библию, понимаю и принимаю Христа, но капелёк напрягают... догматы.
В смысле, я хочу трахаться до свадьбы".
I went to eight years of Catholic school. I really dug the faith when I was a kid.
Then as I got older, started struggling with it, as most people do and was just like, "Wait a second.
I appreciate the message and who Christ was and what Christ did but I'm not really into the dogma."
Скопировать
и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня.
моменты этого фильма, касающиеся католической религии и ересей, основанных на ней, особенно относящиеся к догматам
Положения и цитаты были взяты либо из Писаний, либо из древних и современных работ по теологии и истории церкви. перевод на русский язык: А. Д.
He who loves son or daughter more than me is not worthy of me.
Everything concerning the Catholic religion and its heresies, notably as regards to dogma, is rigorously exact.
All texts and quotations are either from scripture or works of theology and ecclesiastic history, both ancient and modern.
Скопировать
К примеру, я могу провести пальцем вокруг вашего пупка, повторяя движение Солнца вокруг Земли.
И при должном умении вьi триждьi испьiтаете оргазм, догмат верьi.
Вьi можете это сделать?
For example, I can make my finger move around your navel, like the sun moves around the earth.
If it's done well, you can have three orgasms in a row, dogma of faith.
Can you do it?
Скопировать
- Истина в небесах.
- Это догмат.
Бог подчинится решению церкви.
You really are just a simple creature.
We find a way back and you wanna jeopardize that because you yearn for the good old days.
What better way to repent than by resuming the position I once denied thanks to you?
Скопировать
Оргазмом назьiваются все крайние формьi чувственного наслаждения.
При оргазме на расстоянии семя вьiходит наружу от одного лишь вида необнаженного тела, догмат верьi.
А вьi?
An orgasm is all forms of extreme sexual pleasure.
You have an orgasm form a distance when a healthy look makes the semen come out without any nudity, dogma of faith.
And you?
Скопировать
Я не хочу!
Догмат верьi.
Вьi не можете не испьiтать оргазм.
I don't want to!
Dogma of faith.
You can't not have an orgasm.
Скопировать
Я не хочу хотеть.
Догмат верьi.
Смелее.
I want not to want to.
Dogma of faith.
Come on.
Скопировать
Ну а я тут с какого боку?
Недавно в католических догматах нашласы нестыковка, ...и кто-то подсказал им способ вернутыся в рай.
Они победили систему.
Go back to your paper routes, you Mighty Duck Fucks!
Snoogans.
Did you see that shit, man?
Скопировать
Заметь, все сущее сейчас под угрозой. Из-за твердокаменной верь католиков в дурацкое отпущение грехов.
Бартлби и Локи невольно воспользовались этим догматом.
Если они победят, ть, я, все вокруг исчезнет вмиг.
You know how I felt?
Righteous. Justified. Eager, even.
You all right? Your eyes are kind of--
Скопировать
Не единичные злодейства, а настоящий кодекс Зла...
Не деяния, а Догмат...
Не одна ночь греховных наслаждений, а бесконечная, переходящая в вечность.
Instead of committing evil deeds, he wanted to develop a code of evil.
Not so much actions as principles.
Not so much nocturnal pleasure as a single, everlasting night.
Скопировать
В этой пещере он и изложил на бумаге всё, что ему открылось,.. ...и на основе этого изложения возникла новая религиозная секта.
Орден, в учении которого соединились фундаментальные догматы трёх основных религий того времени.
Первыми неофитами Ордена стали христианские рыцари,.. ...разочарованные страшным кровопролитием.
Inside that cave, he began to record his epiphany, which became the basis for a new religious sect.
An order that would combine the fundamental tenets of the three major religions of his day.
His first converts were Christian knights who'd also become disenchanted by the bloodshed.
Скопировать
Сударь, я считала что моих знаний достаточно, чтобы самой учить Луизон...
Я говорю не об этом, сударыня, а скорее об уважении догматов церкви, о гневе божьем и обо всех тех вещах
Вы выглядите слишком обеспокоенным для человека, который сам не был в церкви уже десять лет.
I'm capable of ensuring Louison's education.
I'm not talking about that, I mean dogma, the wrath of the heavens, everything an uneducated mind tramples underfoot through ignorance.
Strange concerns for a man who never goes to church.
Скопировать
Понимать пределы человеческих убеждений.
Момент, когда человек отказывается от своих догматов.
Я видел инструменты твоего ремесла.
Of understanding the limits of human conviction.
The moment when a person abandons their most deeply-held beliefs.
I've seen the tools of your trade.
Скопировать
Верно...
Ето догмат верьi.
- Но что есть вера?
Yes, but...
It's an article of faith.
But faith?
Скопировать
ќднако, были и те, кто помнил о своих мучени€х во врем€ испанской инквизиции.
ƒл€ них безумные догматы, породившие инквизицию, стали оскверн€ть их религию.
"ак же думал и Ѕарух —пиноза, и он дошел до того, что начал сомневатьс€ в самой вере.
But other refugees remembered their sufferings. They remembered the Spanish Inquisition.
For them all religion became tainted by the same crazy dogmatism which had fueled the Inquisition.
Baruch Spinoza felt like that. And he went so far as to question faith itself.
Скопировать
ќни верили, что "исус не мог быть евреем.
Ќемногие течени€ в христианстве так презирали такие догматы, как сострадание и смиренность, как они.
ќни даже называли себ€ штурмовиками "исуса 'риста.
They said that Jesus Christ could not have been a Jew.
Few versions of Christianity have openly scorned virtues like compassion or humility, but they did.
They actually called themselves the Storm Troopers of Jesus Christ.
Скопировать
Я буду наверху.
У Селии были проблемы с философией Визуалистов, сомнения в их догматах.
Возможно, она захотела поговорить об этом с кем-нибудь.
Um, I'm gonna be upstairs.
Uh... Celia had some problems with Visualize philosophy-- questions, issues with the dogma.
She, uh, might have wanted to talk to someone about it.
Скопировать
Только я поклоняюсь Ей не так, как вы.
В моей церкви меньше догматов и больше прощения.
А что касается морали, то меня ведет любовь, которую Христос, кажется, одобрял, даже если вы - нет.
Although I don't worship Her quite the same way as you do.
My church hasn't as many rules as yours and is a lot more forgiving.
And as for morality, I use love as my compass, which Christ seemed to approve of, even if you don't.
Скопировать
Успокойся, Уолтер, мы не в опере.
Разве не главный догмат каждого врача "Не навреди"?
Что ты имеешь ввиду?
Calm down, Walter, this isn't grand opera.
Isn't a doctor's first tenet: "Do no harm"?
What are you saying?
Скопировать
Но несомненно, наше освобождение ...от тирании Рима и слепой веры ...это не конец Реформации и ...обновления нашей жизни как христиан, а лишь начало.
считает, что ему одному известна ...воля Господа, и потому все его суждения должны ...становиться новыми догматами
Это похоже на его личную религию.
But surely, our delivery from the tyranny of Rome and blind faith is not the end of the Reform and the renewal of our Christian life, but it is only the beginning.
- The King does suppose that only he knows the Will of Kod, and so whatever he thinks should therefore be the new Orthodoxy, however fantastical.
It is like his own private religion.
Скопировать
Так или иначе, последователи Иисуса убеждены, что отсюда он вознесся к новой жизни.
Вера в то, что Иисус может преодолеть смерть - это самый сложный и противоречивый догмат христианского
На протяжении 20 веков под влиянием этой идеи христиане совершали героические, возвышенные, прекрасные и ужасные поступки.
Somehow the followers of Jesus became convinced that he rose from here to new life.
The belief that Jesus can overcome death is the most difficult and troubling affirmation of the Christian faith.
Over 20 centuries it's made Christians act in heroic, joyful, beautiful, terrible ways.
Скопировать
—воим блест€щим умом и беспощадной иронией он разв€зал войну с католической церковью.
ќн ненавидел то, в чем видел авторитарную, суеверную, подверженную догматам закостенелость.
Ќо, кроме того, он не считал бога справедливым.
Revered as one of the leading prophets of doubt, he'd waged war against the Catholic Church with brilliant wit and savage irony.
He hated what he saw as its authoritarianism, superstition and dogmatic rigidity.
But beyond that he also attacked the idea of a just God.
Скопировать
Так.
"Твои глаза - путь к истине" - догмат Визуализации.
Вы единственный, кто среагировал на него.
Yes, you are.
"Your eyes are the gateway to truth"-- Visualize dogma.
You're the only one that recognized it.
Скопировать
Что за имя-то такое?
Тот, кто свергает догматы.
Что подтверждают его поступки.
What kind of name is that?
One that invokes disbelief.
His accomplishments certainly do.
Скопировать
Наверное, кое-кому из вас просто сложно признать:
Мы настолько привыкли к узколобой нетерпимости церковных догматов, что теперь не можем поверить в существование
Так вы что, хотите сказать, что эти дикари нам ровня?
Perhaps it is too difficult for some of you to admit.
who have been steeped in the bigotry of the church for so long cannot give much credence particularly one created by a race the white man has so brutally condemned to slavery and death.
Are... Are you insisting that these savages...
Скопировать
Мой текст принадлежит читателю.
Мы должны обсудить эти догматы.
Если мы откажемся от анонимности, это будет выглядеть предательством.
My text belong to whoever reads them.
These are dogmas we must question.
If we give up anonymity, it will be seen as betrayal.
Скопировать
Какую же угрозу эта милая старушка может представлять церкви?
У неё есть древние рукописи, способные вызвать сомнения в основных церковных догматах.
Мне сложно поверить, что богобоязненный архидьякон Робинус мог подвергнуть опасности ребёнка.
What possible threat could a gentle, aged woman present to the Church?
She has ancient documents in her possession that cast doubt upon the Church's most significant teachings.
I find it difficult to believe that a man as pious as Archdeacon Robinus would endanger the life of a child.
Скопировать
И не нам с тобой решать такие дела.
Вера в Господа Нашего в непогрешимость Ватикана и его догматов.
Грег, сам Папа Римский начал обсуждать данную тему.
That is not up to you or me.
The faith we keep is in our Lord and the infallibility of the Vatican and her tenets.
Greg, the Pope himself has begun to move the needle on this.
Скопировать
Я хочу сказать, мы будем платить за колледж, а вы нам обратно, посредством создания рабочих мест, становясь новаторами, всеобщими участниками рынка. — Говорил же, он хорош.
— А как же догмат о том, что выживает сильнейший?
Легко президенту сейчас рассуждать, когда папочка всячески замасливал, делая всевозможные благотворительные пожертвования, чтобы определить сына в лучшие школы. Спорить не буду.
Saying, look, we'll pay for college, and you'll pay us back tenfold by creating jobs, by becoming innovators, global competitors.
- Told you he's good. - What's wrong with survival of the fittest?
Easy for the President to say when daddy greased the wheels and made whatever contributions necessary to get him into all the best schools.
Скопировать
Микаэла, нам следует...
Позвольте напомнить, что основной юридический догмат - это презумпция невиновности.
Это относится к профессору Китинг, которую, говоря открыто, ложно обвиняют в том, чего она не совершала.
Michaela, we should just...
Let me remind you that the most basic legal tenet is innocence until proven guilty.
That applies to Professor Keating, who... let's be clear... Is being framed for a crime she didn't commit.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Догмат?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Догмат для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение