Перевод "дебаты" на английский

Русский
English
0 / 30
дебатыdebate
Произношение дебаты

дебаты – 30 результатов перевода

А чем чаще ты так говоришь, тем дольше не случится.
Прекрати, или завтра меня не будет на дебатах.
Ладно, я умею ждать.
And every time you say that, "eventually" gets a little further away.
Stop begging or I'm not going to your rally.
OK, fine. I can be patient.
Скопировать
Ничего, уже 24 часа.
У него же сегодня дебаты с мэром.
Плевать!
Not a peep, in 24 hours! He's busy.
Isn't he debating the mayor tonight?
I don't care!
Скопировать
ВИКТОР Гэби, это Виктор. Что ты вытворяешь?
Твоя выходка чуть не стоила мне дебатов.
Снова я.
[Victor] Gabby, what were you thinking?
That stunt almost cost me the debate...
[Victor] It's me again.
Скопировать
Да, я знаю.
Милк, боитесь публичных дебатов.
Это не правда.
Yeah, no, I'm aware.
You know, it's sad, Mr. Milk, that you're afraid to fight this out in public.
Oh, that's not true.
Скопировать
- У него мобильный выключен.
- Мы должны поговорить с ним до дебатов.
- Троэльс, мы можем перекинуться парой слов.
- He's switched his mobile off.
We must talk to him before the debate.
Troels, we must talk about tonight.
Скопировать
Я точно тебя опережаю, что касается прессы.
Не возражаете, если мы закончим дебаты немного пораньше?
У меня выступление в новостях
I'm leading in regard to space in the papers.
Do you mind if we finish a bit earlier than planned?
I'm going on the TV news.
Скопировать
- Разберемся позже.
- Соберись. дебаты важнее.
- Я должен знать.
Leave it. Come on.
- Focus. The debate is paramount.
- I have to know.
Скопировать
По моей инициативе через две недели состоится слушание в Конгрессе, на котором обсудят размещение на пачках черепа с костями.
И, как обычно, я приглашаю на дебаты производителей сигарет.
Возможно, на этот раз они почтят нас своим присутствием и своими ответами.
I will be holding a congressional hearing to discuss the inclusion of the skull and crossbones in the next two weeks.
As usual, I extend an open invitation to big tobacco.
Perhaps this time they will grace us with their presence. And their answers.
Скопировать
- Ты все равно это заслужил.
- То что я заслуживаю - это открытые дебаты.
Но пойми, есть разница между желанием мести кому-либо и осуществлением этого.
- You still deserved it.
- What I deserve is open to debate.
But understand, there's a difference between wishing vengeance on someone and taking it.
Скопировать
-О какой программе идет речь?
Ну, для начала, есть план о сокращении бюджета на искусство жуткое качество еды в кафетерии, все эти дебаты
Я решил выдвинуться только вчера ночью.
- What issues do you wanna talk about?
- There's the plan to cut the arts budget the appalling nutritional value of cafeteria meals, the dress code and not to mention the student privacy issues with the locker searches.
Slow down. I just decided to run last night.
Скопировать
Приятно слышать, что наш губернатор рассуждает как член студенческого братства.
Напомни, почему ты не идёшь на эти дебаты.
Телегеничность.
It's good that our governor's in touch with his inner frat boy.
Will you tell me why you're not doing this debate?
Telegenics.
Скопировать
- Пэрис.
Только пришел, чтобы сообщить, что я получил небольшой пик подхалима на заключительных дебатах.
Кажется что мы в этот раз будем на одной стороне.
- Paris.
Just came over to let you know I got a little sneak peak at the final debate pairings for today.
It seems like you and I are going to be on the same side this time.
Скопировать
- Это победный ужин, и все.
Пэрис, если бы он просто хотел отпраздновать с тобой победу на дебатах, вы бы, ребята, могли бы выпить
- правда?
- It's a victory dinner, that's it.
Paris, if he just wanted to celebrate winning a debate, you guys could've had coffee afterward, but he asked you out on a date.
- He did?
Скопировать
Полиция Остина. Это офицер Хасерманн.
Дебаты с губернатором это уже преступление?
Нет, сэр.
This is Officer Hasermann.
Is debating the Governor a crime now?
No, sir.
Скопировать
Я не думаю, что когда спишь с мужчинами, лучше их знаешь.
Будь все такими, как ты, дебаты были бы оживленными.
Приходи к нам еще.
I got carried away. We don't know people better by sleeping with them.
If all the militants were like you, the debates would be more lively. You should come back.
- Really?
Скопировать
Но под влиянием господина Тенси бойкот продолжался.
Место облегчения превратилось в театр идеологических дебатов.
Те, кто ходили в него, как бы говорили:
But, spearheaded by Mr Tenshi, the boycott went on.
The men's room had become the locale for an ideological debate.
Those who used it said:
Скопировать
- Да
- Мы начали дебаты.. .. прошлой весной. У меня есть анализ Казначейства.
- Аргументs.
- Yeah.
- We started the cap-gains debate last spring, I have the Treasury analysis.
- Talking points.
Скопировать
Мы должны остановиться на этом, иначе я начну стрелять в людей, начиная с себя.
Я попросил высказать мнение, а не начинать дебаты.
- Разбудите меня, когда достигните соглашения
Stop or I'm gonna start shooting people. Starting with myself.
I asked for a recommendation, not a debate.
- Wake me when there's a consensus.
Скопировать
Тоби, это Лиза Циммер ... один из помощников Его чести.
.: тв-шоу на CNN в виде дебатов).
Надеюсь, вы не обидитесь, но это только для членов семьи.
Toby, this is Lisa Zimmer one of the justice's clerks.
Sure, I've seen you on Crossfire.
I hope you won't be offended, but we're keeping it to family only.
Скопировать
Господин президент, я должен выразить протест в силу злоупотребления служебными полномочиями со стороны чиновников. Намеренного мошенничества и попытки снизить явку избирателей.
Напоминаю, что, согласно правилам, на совместных заседаниях дебаты запрещены.
Спасибо, господин президент.
Mr. President, and I take great pride in calling you that I must object because of the overwhelming evidence of misconduct, deliberate fraud and an attempt to suppress voter...
The chair must remind members that under Section 18 of Title 3 United States Code, no debate is allowed in the joint session.
Thank you, Mr. President.
Скопировать
Ты рассчитывал на моё молчание, ты только что потерял его.
- Сэр, публичные дебаты...
- Да, я не хочу попасть на ТВ к Опре и обсуждать, кто будет резать мне мясо, когда пропадёт координация, но c'est la vie.
You were counting on my silence, you just lost it.
-Sir, a public debate.
-I didn't wanna get on TV with Oprah and talk about who's gonna cut my meat when the coordination goes. The lid's off.
Скопировать
Он следовал своей присяге.
Если хочешь конституционных дебатов, позвони декану Колумбийского юридического колледжа.
Наш парень уволился, когда дела пошли жёстче.
He upheld his oath.
You want a constitutional debate, call the dean of Columbia Law.
Our guy quit when things got tough.
Скопировать
-Может нам..?
...устроить дебаты по сложившейся ситуации?
Ты первый.
- Shall we...?
Discuss the realities?
You go first.
Скопировать
- Вам слово, доктор.
Прежде, чем продолжить эти интересные дебаты об искусстве, я должен проинформировать вас об отсутствии
Я рад об этом услышать.
- Over to you, sir.
Before continuing with this interesting debate on art, I must inform you that there are no new developments in the health sector.
I'm pleased to hear that.
Скопировать
Вкуснотища!
"Дебаты по закону о запрете проституции... ...начнутся сегодня после перерыва.
Но сегодня в нижней палате состоятся прения сторонников и противников закона.
The soup is so nice.
The Anti-Prostitution Bill, defeated often in recent years is expected to be introduced again.
The Judiciary Committee summoned witnesses to hear their opinions.
Скопировать
- Это нужно классифицировать. - Хорошо.
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а
Такие методы, дорогие товарищи...
To be classified.
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study of hard evidence, but on what certain officials have chosen to leak from secret archives.
Such methods, comrades -
Скопировать
Вы думаете, что попали на пикник?
Это арабская станция, передает политические дебаты .
Думаю, Вы не найдете нужной станции до самого вечера.
You think this is some kind of a picnic?
That's just a local station relaying a political broadcast.
I don't think you'll find any stations we'd want until nightfall.
Скопировать
Хорошо, тогда скажите нам коротко и ясно, что же с вами произошло!
Мы не можем себе позволить втягиваться с вами в философские дебаты!
Я не виноват, что не попадаю под установленные вами рамки.
Then for God's sake tell us in plain words what it was!
We can't get into philosophical debates here!
I can't help it if it's not what you think.
Скопировать
Я начну заново.
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а
Такие медоты, товарищи, типичны для полицейского государства.
Let me start again.
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study of hard evidence, but on what certain officials have chosen to leak from secret archives.
Such methods, comrades, epitomize a police state.
Скопировать
- а теперь за счЄт газа.
- —тоит тебе открыть рот, и ты сразу устраиваешь дебаты. Ќе надоело?
- —пасибо, € не сержусь.
- Now take out the gas.
- Every time you open your mouth... loose a fucking speech Do not you get tired of hurting it?
- Thanks, but I'm not angry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дебаты?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дебаты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение