Перевод "Калоши" на английский
Произношение Калоши
Калоши – 30 результатов перевода
Ничего, с кем не бывает.
Считайте, что мы с вами сели в одну и ту же калошу, в смысле лодку.
- Это моя жена. - Очень приятно.
They told me I could find you here
They told me you just got married Yes, Sir Well, don't worry
We're once in a while... we're both in the same goal together
Скопировать
Нет, не пройдёт.
Мы сели в калошу, и вы знаете, что нам придётся платить.
Можно?
No.
No soap, Mr. Norton. We're sunk, and we'll have to pay through the nose, and you know it.
May I have this?
Скопировать
Помнишь, 20 лет назад в театре Юргорд шла одна пьеса?
"Калоши счастья".
Неплохо.
Do you remember a play performed at Djurgårdsteatern 20 years ago?
'Galosches of Luck'.
Good play.
Скопировать
"...на прошлой неделе - в безумном "На манеже"..."
"...а вчера - в одной из лучших ролей его молодости - ..." "...студент-философ из "Калош счастья"".
"Кажется, его отдых затянулся".
He did it last week in the mad 'In the Ring'.
Last night he did it in one of the successful roles of his youth, the traveling salesman in 'Galosches of Luck'.
He should've gotten his repose by now.
Скопировать
А ты не заливаешь?
Ты можешь оказаться в калоше, если это окажется правдой.
Тебя бы устроило наше поражение?
You're bullshitting me, no?
That would fuck you up nicely if it were true
That you arranged to desert
Скопировать
Мы к вам, профессор, и вот по какому делу.
Вы напрасно, господа, ходите без калош.
Во-первых, вы простудитесь.
We've come to see you, Professor, on a matter of business.
You, my good sirs, are most unwise to be going around without galoshes.
In the first place you'll catch cold.
Скопировать
Раз социальная революция - не надо топить.
Но я спрашиваю, почему это, когда это началось все стали ходить в грязных калошах и валенках по мраморной
Вот это да.
Let them! When there's a social revolution going on, one does without central heating.
But I ask you, why all this, when did it all start Why is everybody marching up and down the marble staircase in dirty galoshes and felt boots?
Just listen to that!
Скопировать
Вот это да.
И почему это нужно, чтобы до сих пор ещё запирать калоши и приставлять к ним солдата, чтобы их кто-либо
Он бы прямо на митингах мог деньги зарабатывать. Первоклассный деляга.
Just listen to that!
Why must we still keep galoshes under lock and key and put a soldier on guard over them to prevent them from being stolen?
He could well be making money speaking at meetings.
Скопировать
Кому это нужно?
И почему это пролетарий не может снять свои грязные калоши внизу, а пачкает мрамор?
- Да у него ведь, Филипп Филиппович, и вовсе нет калош.
What good does it do to anybody?
Why can't the proletariat leave his dirty galoshes downstairs instead of dirtying the marble?
- But the proletarians don't have any galoshes at all, Philip Philipovich.
Скопировать
И почему это пролетарий не может снять свои грязные калоши внизу, а пачкает мрамор?
- Да у него ведь, Филипп Филиппович, и вовсе нет калош.
- Ничего похожего.
Why can't the proletariat leave his dirty galoshes downstairs instead of dirtying the marble?
- But the proletarians don't have any galoshes at all, Philip Philipovich.
- Nothing of the sort.
Скопировать
- Ничего похожего.
На нём теперь есть калоши. И это калоши мои!
Это как раз те самые калоши, которые исчезли с 18-го года.
- Nothing of the sort.
They do have galoshes now and those galoshes are mine!
The very same galoshes that disappeared in 1918.
Скопировать
На нём теперь есть калоши. И это калоши мои!
Это как раз те самые калоши, которые исчезли с 18-го года.
Спрашивается, кто их попёр? Я? Не может быть.
They do have galoshes now and those galoshes are mine!
The very same galoshes that disappeared in 1918.
So the question is who pinched them?
Скопировать
Его нужно хоть раз хлыстом отодрать, а то он совсем избалуется.
Вы посмотрите, что он с вашими калошами сделал, Филипп Филиппович.
Не надо никого и никогда драть, запомни это раз и навсегда.
He needs at least one good hiding, Philip Philipovich, or he'll become completely spoiled.
Just look what he's done to your galoshes, Philip Philipovich.
Nobody must be beaten. Never.
Скопировать
Ничего, Филипп Филиппович, какие пустяки.
. - Оденьте калоши.
- Да всё равно уже ноги мокрые.
Don't bother, Philip Philipovich, I'm all right. Oh God.
- Then put on the galoshes.
- It doesn't matter. My feet are wet anyway...
Скопировать
Знаю я все твои штучки, Лио!
Что-то тут есть, в этих калошах, не так ли?
Что-то в них есть!
I know you too damn well, Leo.
Something about these shoes, isn't there?
There's something with these shoes.
Скопировать
Мегрэ, сын вашего бывшего управляющего. Комиссар.
Жюль Мегрэ, ЖюЖю Калоша.
А ведь верно, ты же комиссар.
Inspector Maigret, the son of your old estate manager.
Jules Maigret - Bigfoot Julie!
You're really a police inspector?
Скопировать
- Думаешь, мы их вытащим?
- Если эта калоша не потонет!
Ховард! Мы умрем?
- You think she'll be okay?
- Not if this crate sinks.
Howard... are we going to die?
Скопировать
Я даже могу поверить в их вылазку, но что они жили в лесу - полный вздор!
Кто бы мог подумать, что у этой старой калоши Грейс была такая страсть?
Их встреча должна была быть странной.
I can just about believe their walk, but them living in the woods is rubbish.
Who'd have thought that old boot Grace had such passion? .
Their reunion must have been weird.
Скопировать
По крайней мере, с Джуниором у меня... у меня есть хоть какая-то цель в жизни.
Хоть кто-то меня слушает, и не обращается со мной, как со старой калошей.
Господи !
Well, at least with junior, i-- i've got some purpose in life.
Somebody listens to me and doesn't treat me like an old shoe.
Jesus!
Скопировать
- Да ваша, ваша!
Ты сказала,что она тощая, а ты сказала, что у неё рот как калоша.
Это не важно.
- Yes, it was!
You said that she was skinny, and you said she was a bigmouth.
That is not important.
Скопировать
Ребята зайдут перекинуться со мной парой слов.
- И примерят тебе цементные калоши.
Я хочу потанцевать.
The boys will come down and pay me a little visit.
Fit you with a pair or concrete galoshes, see? Exactly.
I have to dance.
Скопировать
Или сидеть на мели?
Или, может быть, в калоше?
Скажем, что ты сидишь в калоше, и на том остановимся.
On the rocks?
In Queer Street?
Well, let us just say you are in Queer Street and leave it at that.
Скопировать
Или, может быть, в калоше?
Скажем, что ты сидишь в калоше, и на том остановимся.
Что же ты тогда советуешь мне делать?
In Queer Street?
Well, let us just say you are in Queer Street and leave it at that.
Yes, but what do you suggest I should do?
Скопировать
Что же ты тогда советуешь мне делать?
Твой кузен Мельхиор был неосторожен с капиталовложениями и оказался в очень глубокой калоше.
Так он уехал в Австралию.
Yes, but what do you suggest I should do?
Your cousin Melchior was imprudent in his investments and got into a very queer street.
He went to Australia.
Скопировать
Время совпадает с версией Гилзина.
А может, старая калоша просто умотала в круиз?
Знаешь, эти слова Гилзина не выходят у меня из головы.
Timeline matches Gilzean's story.
Maybe or maybe the old broad's on a sunset cruise, hmm?
You know, there's something that Gilzean said that I can't shake.
Скопировать
Особенно любовь, романтика... и секс.
Ты бы постоянно садился в калошу, запутавшись во всём этом, как и все мы, но, в конце концов, чувак,
Зачем они настаивают на том, чтобы увидеть кости своего ребенка?
Especially love... and romance... and sex.
You'd have blundered around, making a mess of it like all of us... but, in the end... oh, man, it's a glorious mess... and I'm truly sorry you're gonna miss out on it.
Why are they insisting upon seeing their child's bones?
Скопировать
- Бесполезно.
- Я не какая-то старая калоша.
Найдется для меня работа.
It's not gonna happen.
I'm not an old shoe.
I can find a job.
Скопировать
Но я скажу всё прямым текстом!
Я храню деньги на аренду в старой калоше и ещё храню...
Тогда чего землевладелец явился ко мне за деньгами?
But I'm going to lay down the law right now!
I keep the rent money in the old coffee pot and, I keep the...
Well why'd the landlord come to me for the money?
Скопировать
Это было просто недоразумение.
Я была занята, когда он пришёл, и сказала: "Все деньги в старой калоше".
Поеду в центр оплатить счета.
Oh, well that was a misunderstanding.
I was busy when he came, so I said "go to the old pot and get the money"
I'm going down town to pay these bills.
Скопировать
Стоп, Генри.
Он не выносил эту старую калошу.
Достаточно.
Stop, Henry.
You couldn't stand the old bat.
Enough.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Калоши?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Калоши для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение