Перевод "Компенсация" на английский

Русский
English
0 / 30
Компенсацияindemnity compensation
Произношение Компенсация

Компенсация – 30 результатов перевода

Вот.
Компенсация за обращение, полученное от достопочтенного Пакера.
Спасибо.
Here.
Compensation for the treatment you received from the worthy Packer.
Thank you.
Скопировать
Властью, данной мне королем Фридрихом за сим я милую всех заключенных!
Тот, кто пожелает присоединиться к нашей новой армии ...получит компенсацию за время, проведенное в подземелье
Доложитесь на военном складе!
By the power vested in me by King Frederick... I hereby grant clemency to all prisoners.
Those wishing tojoin his new armies will be paid for their time spent in the dungeon.
Report to the armory.
Скопировать
Не весело, наверное, выдавать себя за идиота?
Зато бывает приятная компенсация.
Ладно, эй, слушайте меня!
Ask away. - It must not be fun to act like an idiot.
- Ah, no. But, there are pleasant compensations afterwards.
Old yokels, listen to me.
Скопировать
Неплохо.
Неплохая компенсация. Так, Джим?
Очень неплохая.
Not bad.
Kind of makes up for things, huh, Jim?
A lot of things.
Скопировать
Полиция забрала.
Теперь такой закон... насчёт компенсации жертвам.
А Базил?
By the police.
New regulation, see about compensation for the victims.
What about Basil?
Скопировать
У тебя будет интересная работа и зарплата, которую ты сочтёшь адекватной.
И у тебя будет не только зарплата, но и компенсация за всё, что тебе пришлось вынести... а также за твою
Мою помощь?
You'll have an interesting job at a salary you regard as adequate.
Not only for the job you're going to do and in compensation for what you believe you have suffered but also because you are helping us.
Helping you?
Скопировать
А какова ваша профессия?
Я выручаю Министерство юстиции когда есть компенсация, конечно.
Стой, где стоишь!
And what is your profession?
I help out the justice department when there's a recompensation, of course.
Stop where you are!
Скопировать
Это бесполезный разговор.
Почему ты не прикажешь ей выплатить компенсацию, а если у неё нет денег, ...то пусть она их отрабатывает
Скорпион! ..
This is getting nowhere.
Why don't you tell her she has to pay compensation, and if she doesn't have the money she has to work it off with by body or something?
Scorpion...!
Скопировать
Все эти так называемые эксперты, это пустая трата времени и денег.
Дайте больше вторичной компенсации, приятель, или вы взорвёте главные конденсаторные батареи.
Понадобятся тысячи, чтобы исправить это.
All those so-called experts, it's a waste of valuable time and money.
Give that more lateral compensation, old chap, or you'll blow the main condenser banks.
Cost thousands to put that right.
Скопировать
Бафтинг незначителен.
Запуск обратной реактивной тяги для компенсации.
Приближаюсь для соединения.
Buffeting slightly.
Firing port retro jets to compensate.
Moving in for link-up, now.
Скопировать
Страховой агент вёл себя так, как будто это я грабитель.
Ты договорилась о размере компенсации?
Да, вчера вся подписала и сегодня получила чек... на 20% стоимости моей одежды.
The man at the insurance agency... - acted as though he thought I did it.
- Did you settle a claim yet?
- Yeah, I signed yesterday and got the check today... - Eh? for about 20% of what my clothes were worth.
Скопировать
Я хочу, чтобы вы сделали кое-что для меня.
И в качестве компенсации, если всё получится,..
...я бы предложил вам вернуться в дело.
L'd like you to do something for me.
By way of compensation, if all goes well...
Would you come back into the business?
Скопировать
Да?
что было бы справедливо, если я передаю информациюкоторую вы требуете, я должен получить некоторую... компенсацию
Хм?
Aye?
Eh, now that we understand each other, I think it would only be fair that if I impart the information you require, I should receive some... small reward.
Hmm?
Скопировать
А теперь за этот полет у меня отобрали права.
Я хотел узнать, вы выплатите мне компенсацию ущерба? Что? Мне очень жаль вас, дорогой.
Но боюсь, это рок сыграл с вами злую шутку. Помочь ничем не могу.
I couldn't do it 'cuz the flag was raised, and my license was revoked
Please pay me the compensation
Sorry but I am afraid that I will let you down
Скопировать
Так написано здесь.
Это какая-то компенсация.
Он должен работать.
It says so here.
It's a sort of compensation.
It should work.
Скопировать
Он получит компенсацию?
Думаю, ему выдадут немного денег, но денежной компенсации здесь мало.
Бедняга.
Will they give him any compensation?
I expect they'll give him some money, but there's no real way to compensate in cases like these.
Poor man.
Скопировать
Это никому не понравится, но у нас хватит улик.
Он получит компенсацию?
Думаю, ему выдадут немного денег, но денежной компенсации здесь мало.
He won't like it, but there's quite enough evidence for a pardon.
Will they give him any compensation?
I expect they'll give him some money, but there's no real way to compensate in cases like these.
Скопировать
Tолько у машин с космических рейсов... к планете Антакс 4 были проблемы с завершением программы.
Господин Син, наши ученые... объясняют это поломкой в системе сенсорной компенсации.
Tак же ученые отмечают что животные завезенные с планеты Tерра... развиты и обладают довольно высоким разумом.
Only machines from our space flight to Planet Antax 4 had some trouble completing their program.
Master Sinh, our scientists explain this loss as a break in the sensory compensation system.
Our scientists also note animals brought from Planet Terra have a high level of savibon and intelligence.
Скопировать
И есть запрос отчетов по борьбе с анти-драконианскими беспорядками в Пекине на прошлой неделе.
Заявители ищут вашей поддержки по вопросам компенсации.
Передай это в Министерство Финансов с моей рекомендацией.
And there's an inquiry reporting on the anti-Draconian riots in Peking last week.
The petitioners seek your support for compensation.
(PRESIDENT SIGHING) Pass that onto the Treasury with my recommendation.
Скопировать
Они должны дать нам кучу денег.
Мы собираемся получить компенсацию, да?
- Он твой друг? - Нандо, это сеньор...
They'll have to give us a load of money.
We're going to get paid, aren't we?
- Is he a friend of yours?
Скопировать
- Эй, сенатор.
Как пишется "компенсация"?
к-о-м-п-е-н-с-а-ц-и-я к-о-м-п-е н-с-а-ц-и-я.
senator what matter?
Do you say how to put together to write of this rain bag?
I think is"rain bur..." rain...", Then? Bursa" "bursa"?
Скопировать
Забираю свои пожитки и разобью лагерь посреди дикой природы.
А в Париже я получу компенсацию.
Вы, ребята, обо мне еще услышите!
I'll take my bag and go camp in the wild.
Back in Paris, I'll get a refund.
You guys will hear from me.
Скопировать
на протяжении правления семи американских президентов.
В 1864 году ее надежды получить компенсацию рухнули, когда армия южан потерпела поражение в Атланте.
Синке вернулся в Сьерра-Леоне, где к тому времени разразилась гражданская война.
Queen Isabella of Spain continued to argue the Amistad matter with seven more American Presidents.
In 1864, her hopes of compensation finally collapsed with the Confederate Army's defeat at Atlanta.
Cinque returned to Sierra Leone to find his own people engaged in civil war.
Скопировать
- Извините.
Слушайте, я знаю, что это его не вернёт но вот, маленькая компенсация.
ЗооДоллары?
- I'm sorry.
Look, I know this can't bring him back but here, it's just a gesture.
Zoo dollars?
Скопировать
И раз тебе так не повезло с другими - я разрешу тебе зайти чуть-чуть дальше.
В качестве компенсации?
Положи руку сюда.
As you've had such bad luck with the others... I'll let you go a little of the way.
As compensation?
Put your hand here.
Скопировать
Выкладывайте все, что хотели сказать.
Я не прошу вас делать это без компенсации.
Родители Льюиса умерли и кое-что ему оставили.
Finish what you were going to say.
I don't expect you to do this without some sort of compensation.
Both of Lewis's parents have passed on. They left a little something.
Скопировать
Итак, вот их прибыль.
Что им следует уплатить, чтобы хватило на компенсацию семьям, обеспечить их финансовое благополучие в
Не забудьте о себе - о компенсации вам.
So, that's what they made.
What should they be made to pay to compensate the families, to provide for their economic security in the future?
Don't forget to mention you, compensating you.
Скопировать
Что им следует уплатить, чтобы хватило на компенсацию семьям, обеспечить их финансовое благополучие в будущем?
Не забудьте о себе - о компенсации вам.
И чтобы этого не произошло и впредь.
What should they be made to pay to compensate the families, to provide for their economic security in the future?
Don't forget to mention you, compensating you.
And to make sure that this doesn't happen again.
Скопировать
Ты провалил дело.
Я подготовил схему компенсации. В деньгах ты ничего не теряешь.
Подпишешь бумаги. Решать надо сейчас.
You failed.
I have prepared a severance package that is more than equitable.
Valid until this evening.
Скопировать
Если я уйду без твоей подписи, этот договор будет аннулирован.
Компенсация за увольнение окажется минимальной.
Я считаю, что это в твоих же интересах, Энсон.
If I leave without your signature, this agreement begins to disintegrate.
Benefits shrink, options narrow, and your compensation will be shriveled.
I think it's in your best interest, Anson, to ...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Компенсация?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Компенсация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение