Перевод "июльский" на английский
июльский
→
Adjective of июльиюльский
Произношение июльский
июльский – 30 результатов перевода
Свет, в котором я лучше всего выгляжу?
Где-то между 20-ваттной розовой лампочкой и июльским закатом.
Очень хорошо, Майкл.
The light I look best in?
Uh, it's a tie between 20-watt, soft-pink bulbs... and mid-summer sunset.
Very good, Michael.
Скопировать
Дон - качественные больницы.
Когда Америка родилась в тот жаркий июльский день в 1776 деревья в Спрингфилдском лесу были побегами,
Их питала Земля-матушка здесь же наш народ нашел силу в равенстве и справедливости.
Dong-- quality hospitals."
"When America was born on that hotJuly day in 1 77 6... "the trees in Springfield Forest were tiny saplings, trembling towards the sun.
"And as they were nourished by Mother Earth... "so too did our fledgling nation find strength... "in the simple ideals of equality and justice.
Скопировать
В детстве она была всегда одна.
На исходе лучезарного июльского дня, ...в то время, как на пляжах в первозданной радости плещутся курортники
...пала жертвой физического истощения. Под окнами сражённого горем Парижа миллионный и безымянный траурный кортеж застыл в немой скорби, ...как безмолвное свидетельство собственного горя и сиротства.
"She was always a lonely child."
On a sparkling evening in July, while on the beaches holidaymakers relax in the new-found sun, and in Paris the sweltering crowds gaze at the first bursts of the traditional fireworks, Amélie Poulain, godmother of outcasts, Madonna of the unloved, finally succumbs to exhaustion.
In Paris' grief-stricken streets, a vast throng of mourners line her funeral route in silence with the measureless sorrow of newly orphaned children.
Скопировать
Спасибо.
Если перенести июльский страховой взнос на...
Нет, нет, нет. Прошу Вас, давайте спокойно поужинаем.
Thanks...
About the August sub-balance, if we carried over the premiums...
We're having dinner!
Скопировать
Они поклонялись богу-создателю в образе ворона, которого они представляли гигантской черной птицей с белыми крыльями.
И однажды, июльским днем в 1786 году бог-ворон явился перед ними.
Тлинкитов охватил ужас.
The creator they worshiped was the raven god whom they pictured as an enormous black bird with white wings.
And one July day in 1786 the raven god appeared.
The Tlingit were terrified.
Скопировать
А кто, черт возьми, знает, что происходит?
Тот, кто мог случайно оказаться на причале номер 10 одним июльским утром 1914 года мог бы увидеть это
Я должен передать прах Эдмеи Тетуа
And who the hell knows what happens?
Whoever might have accidentally wandered onto Pier Number 10 one July morning of 1914 would have seen that...
I must hand over the ashes of Edmea Tetua
Скопировать
- Да.
- Июльский лев?
- Да.
-Yes.
-A july-lion?
-Of course.
Скопировать
Такая дрянь!
И сегодня нас ожидает замечательный июльский денек... какой потрясающий вид, правда, Питер?
Ничего лучшего я в жизни не видел!
All the paintings they'd done in her class, they show them all around the wall. They were crap!
As we look down now on this glorious July afternoon, what a splendid sight it is, Peter.
It's an absolute picture, isn't it? The sun beating down now.
Скопировать
Вам надо попробовать, тётя Пруденс.
Мне и так будет довольно суматохи, благодарю, со всей этой подготовкой июльского Рождества и завершением
Николас уверяет меня, что подготовил все документы, но тут бывает не всё так просто.
You should try it, Aunt Prudence.
My own pace will be quite hectic enough, thank you, what with organising Christmas in July and finalising the sale of the mine.
Nicholas assures me he's got all the paperwork, but these things can be complicated.
Скопировать
Привет.
Счастливого июльского Рождества.
Рождество не бывает счастливым, ни в какое время года.
Hello there.
Happy Christmas in July.
Christmas isn't happy, any time of the year.
Скопировать
Я принесла носки!
В конце концов, канун июльского Рождества.
Дорогая Берди, а тебе уже точно стоило вставать?
I've brought stockings!
It's Christmas in July Eve, after all.
Dear Birdie, are you sure you should be up?
Скопировать
Все остальные уехали.
Отмечают в горах июльское Рождество.
Вот так сделала сюрприз.
The others have gone away.
They're celebrating Christmas in July in the mountains.
So much for my surprise.
Скопировать
Не всё потеряно.
Можем сами себе устроить июльское Рождество.
Прелестно, правда?
All's not lost.
We can have our own Christmas in July.
Lovely, isn't it?
Скопировать
Вообще-то он не спортсмен.
он ее оператор, и он сделал все это в ее квартире во время июльских праздников.
Шесть месяцев назад.
Actually, it wasn't a jock.
It was her cameraman, and it happened in her condo after Fourth of July weekend.
Six weeks ago.
Скопировать
Да!
И на последнем июльском слёте мой костюм утенка Даффи занял второе место.
Знаете что?
Oh!
And at last July's convention, my Daffy Duck costume took second place.
You know what?
Скопировать
Не указывай мне, что я не могу сделать. Кем ты себя возомнила?
Тестом в июльском Космополитене?
Она пыталась помочь вам.
- Don't tell me what I can't do.
What do you think you are, Cosmo's July quiz?
- She was trying to help you.
Скопировать
Прислушайся к ней, настройся на нее.
Если Виктория утоляет твою жажду, как большой стакан вкусного чая в жаркий июльский день...
Маршалл, почему она говорит с южным акцентом?
Listen to her, channel her.
If Victoria quenches your thirst like a tall glass of sweet tea on a hot July day...
Marshall, why is she Southern?
Скопировать
Как бы то ни было
Мои двадцать ушли как теплый июльский день, и теперь моя матка ссыхается с каждым вздохом
Так что я это все понимаю.
Whatever. [Clears throat]
And my 20s went by like a warm summer day, And now my uterus is deteriorating with every breath.
So, yeah, I-I see it all.
Скопировать
Что-то мне подсказывает, что денег хватит.
"Спустись в кратер Екуль Снайфельдс, который тень Скартариса ласкает перед июльскими календами отважный
Извини.
Something tells me you got it covered.
"Descend, bold traveler, into the crater of the jokul of Sneffels which the shadow of Scartaris touches before the kalends of July and you will attain the center of the Earth."
Sorry.
Скопировать
Смотришь На Меня И Думаешь:
"он Что, Не Понимает, Что Июльские События Могут Повториться И Все Рухнет?
Эбби Коэн Говорила:
You're looking at me like "What does this asshole think?"
That the bottom never fell out? Like July never happened? Of course it happened!
Abercrombie was like, "This is great"
Скопировать
Нет, мы проникнем внутрь и разузнаем о планах Чаминга.
Он, конечно, гад, и все такое, но я от его взгляда плавлюсь, как пломбир под июльским солнцем.
Вон оно!
No, we get inside and find out what Oharming's up to.
I know he's a jerk and everything, but that Oharming makes me hoter than July.
That's it!
Скопировать
Замолчи!
После тех двух июльских дней жизнь деревни вернулась в прежнее русло.
Ежедневный тяжёлый труд выжимал все соки из рабочих.
Shut up!
After those two days in July, life in the village got back to normal.
The daily harvesting chores exhausted everyone.
Скопировать
- А вам не кажется, что оно похоже--?
Из июльского?
Я подумал было, но нет, если правильно подобрать аксессуары.
- But do you think it's too much like...?
- Like the Lacroix from July?
I thought that, but no, not with the right accessories.
Скопировать
Если это вообще возможно, мы их найдем.
Кажется это были июльские учения.
В любую минуту можно было ожидать генеральную проверку.
If they're out there to be found, we'll find them.
I think it was July deployment.
You're due any minute for general inspection, and, man...
Скопировать
Даррен, я Мэтт Альби, я Ваш поклонник.
Я видел Вашу июльскую игру с Метс.
Вы были недосягаемы.
Darren,I'm Matt Albie,I'm a big fan.
I saw you pitch against the Mets in July.
They couldn't touch you.
Скопировать
Карпентье потрясает землю, но, кажется его удары никак не влияют на чемпиона. Демпси продолжает движение
-будто грузовой поезд во мраке июльской ночи.
Ну вот сейчас!
Carpentier's punches land but seem to have no effect on the champion.
Dempsey keep coming like a freight train in the dark of night. dark of night.
- He's got him now
Скопировать
Он написал "Завтрак с бродягами."
"Июльский молочай"?
"Поладить с Клемом"?
Author of Brunching with Vagabonds.
The Milkweed of July?
In Keeping with Clem?
Скопировать
И вам не следует упоминать, что вы согласились занять пост вице-президента.
Президент Далтон сделает заявление после июльской конвенции.
Но Джейн спросит.
And definitely no mention of your accepting the VP position.
President Dalton will make that announcement after the convention in July.
But Jane will ask.
Скопировать
Какая классная жизнь!
Похоже, всё плавно движется к июльскому открытию.
Жаль только, что мы не открываемся к началу концерта единства.
What a cool life!
Looks like everything's on track for July.
It's just too bad we're not opening in time for this Unity concert.
Скопировать
.
Палящее июльское солнце стало подарком многолюдным улицам Поплара.
Одежда выгорала от него, кожа покрывалась загаром.
♪ No mixed emotion... ♪
'The blazing July sun was welcomed as a gift 'in the crowded streets of Poplar.
Whites were bleached dry 'by it, skin was toasted brown.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов июльский?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы июльский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение