Перевод "Моцарт" на английский
Произношение Моцарт
Моцарт – 30 результатов перевода
Что-нибудь акробатичное или романтичное?
Может быть вам нравится Моцарт?
Может - Стравинский?
Something to prance to Or more romantic?
Would you like Mozart?
Would you like Stravinsky?
Скопировать
- Что вы играли?
- Моцарта.
- И у тебя каждый день уроки?
What is that you were playing?
That? Oh, it's Mozart.
Do you have a lesson every day?
Скопировать
Они рассказывали о нём ужасные вещи... Что он напивался перед каждым концертом что он играл...
Моцарта как будто это был джаз, но они лгали.
Он играл Моцарта в такой выразительной и отчаянной манере.
They were telling me awful things about him That he got drunk before every concert that he played...
Mozart as if it was jazz, but they were lying.
He played Mozart in such an eloquent and desperate way.
Скопировать
Моцарта как будто это был джаз, но они лгали.
Он играл Моцарта в такой выразительной и отчаянной манере.
Вы помните, что писал Моцарт в своих письмах?
Mozart as if it was jazz, but they were lying.
He played Mozart in such an eloquent and desperate way.
Do you remember what Mozart said in his letters?
Скопировать
Он играл Моцарта в такой выразительной и отчаянной манере.
Вы помните, что писал Моцарт в своих письмах?
"Я думаю о смерти каждый день."
He played Mozart in such an eloquent and desperate way.
Do you remember what Mozart said in his letters?
"I think about death every day. "
Скопировать
Четверо тощих и толстых джентльменов приглашают троих дамочек.
Раки аля Моцарт в постели.
Под соусом Сальери.
A sauté of fat and lean given by four gourmet epicureans for three young ladies in twelve courses.
Crayfish à la Mozart on a bed of rice...
- Five seconds.
Скопировать
Мур построил бомбу, благодаря которой начинается счастливое будущее человечества.
Моцарта, в исполнении маэстро Альберта Эйнштейна.
Ничего серьёзного.
Moore made a bomb with which has begun the happy future of humanity.
In honor of our genius saviour we'll hear a Sonata by Mozart E Mol which will be played by master violinist Albert Einstein.
It's nothing serious.
Скопировать
Скрипка была его хобби.
Соната Моцарта Е-моль.
Разучивает её с 17 июня.
The violin was his hobby.
He's playing Mozart's sonata E mol.
He's been studying it since the 17th of June.
Скопировать
Есть два рода музыки: та, которую слушают, и та, которую не слушают.
Очевидно, например, что Моцарта слушают.
Сейчас у него, бедного, были бы огромные деньги из авторских отчислений.
There's music you listen to and music you don't
Mozart you listen to
Just imagine the royalties the poor man would get nowadays
Скопировать
Никто не ходит на концерты.
С другой стороны, настоящая современная музыка по сути, основана на гармониях Моцарта, вы слышите ноты
В основе лежат гармонии Моцарта.
No one goes to the concerts.
Real modern music, paradoxically is based on Mozart's harmonies, you hear bits of Mozart in Dario Moreno, the Beatles, the Rolling Stones or whatever
Fundamentally Mozart's harmonies
Скопировать
С другой стороны, настоящая современная музыка по сути, основана на гармониях Моцарта, вы слышите ноты Моцарта у Дарио Морено, у Битлз, у Роллинг Стоунз.
В основе лежат гармонии Моцарта.
Современная "серьезная" музыка ищет другие гармонии, и в результате мы имеем то, что, возможно, является самой большой катастрофой в истории искусства.
Real modern music, paradoxically is based on Mozart's harmonies, you hear bits of Mozart in Dario Moreno, the Beatles, the Rolling Stones or whatever
Fundamentally Mozart's harmonies
Modern "serious" music looked for others resulting in what is probably the biggest disaster in the history of art
Скопировать
Если бы вы его слышали, его удивительный звук.
Он редко брался за Моцарта, и говорил мне:
Моцарт слишком легок для начинающих и детей, но слишком сложен для виртуозов.
If only you'd heard him, his extraordinary tone
He rarely tackled Mozart, because he used to say:
Mozart's too easy for beginners and children, too difficult for virtuosi
Скопировать
Он редко брался за Моцарта, и говорил мне:
Моцарт слишком легок для начинающих и детей, но слишком сложен для виртуозов.
Я не попадаю по нотам из-за этой чертовой сигары.
He rarely tackled Mozart, because he used to say:
Mozart's too easy for beginners and children, too difficult for virtuosi
It's this bloody cigar that's making me play wrong notes
Скопировать
Сперва его голова, убранная перьями, ведь Папгено - птицелов и должен походить на птицу, чтобы соответствовать своему занятию
Оригинальный фильм про Папагено был снят по опере Моцарта и выпущен Райнигер в 1935
Фигуры, которые она вырезает, изначально восходят к куклам традиционного восточного театра теней и форма силуэта - это их логичное развитие
First his head with its feathery headdress, for Papageno is a bird catcher and must look like a bird in order to carry out his profession.
The original film of Papageno is taken from the sequence of Mozart's opera, which she made in 1 935.
The figures she cuts out were originally inspired by the puppets used in traditional eastern shadow theatres, of which the silhouette form is the logical conclusion.
Скопировать
Ты не помнишь, где я припарковала машину вчера вечером?
Перед кафе, на проспекте Моцарта.
Спасибо.
Do you remember where I parked the car last night?
In front of the café, Avenue Mozart.
Thank you.
Скопировать
- Мне его прислали из Нью-Йорка. Он только что вышел.
Там изумительная ария Моцарта - "Я обьяснить хочу, о Боже!"
Я давно хотел его послушать.
I was sent it from New York, it has just been released.
It has Mozart's wonderful aria, "Vorrei spiegarvi, oh Dio!"
I've wanted to hear it for some time.
Скопировать
Так лучше.
Обожаю Моцарта.
Мне нужно еще раз позвонить. Извините.
It's better like that.
I love Mozart.
I have to make a call, excuse me.
Скопировать
Но в опере короли - итальянцы.
А вам не кажется, что всё-таки Моцарт...
Мальчишка.
But Italians are the opera kings.
Don't you think that after all Mozart...
Little boy.
Скопировать
- Клянусь, все так говорят.
Во всяком случае, его идеи насчёт Моцарта верны.
Они полностью совпадают с твоими.
You're unfair.
He could make an A-bomb all alone... without tools.
Don't talk bullshit!
Скопировать
Ну, желаю повеселиться.
Я думаю, что "Волшебная Флейта" Моцарта - величайшая опера.
Это отличная опера, разве не так?
Well, have fun.
I think you'll find The Magic Flute is Mozart's greatest opera.
Oh, yeah, it's a hell of an opera, isn't it?
Скопировать
Это... я?
Играю Моцарта?
Да. И Сибелиуса ты тоже играла.
THAT'S ME?
PLAYING MOZART? MMM-HMM.
AND YOU PLAYED SIBELIUS, TOO.
Скопировать
Мы победили, Розен!
- Спасибо Моцарту.
- И теперь он может играть Рахманинова.
We won!
Thanks to Mozart, hmm?
And now he can play Rachmaninoff.
Скопировать
Всё. Но я ещё люблю теннис и химию.
А ты играешь в теннис так же хорошо, как играешь Моцарта?
Ну, я в основном играю дома.
But, uh, I do like tennis and, uh, chemistry, too.
And do you play tennis as well as you play Mozart?
Uh, l--I just play up against the wall at home.
Скопировать
Ему следует играть на детской скрипке.
Даже Моцарт, упокой Господь его душу, играл в Версале на детской скрипке.
В этом нет ничего зазорного.
He should play on a child's violin.
Even Mozart... God rest his soul... played in Versailles on a child's violin.
No shame in that.
Скопировать
Вайсгаупт называл себя Спартаком.
- Здесь указаны члены ордена: "Моцарт, Гердер, Гёте"
"В полиции сообщают..."
Weishaupt renamed himself Sparticus.
Members included... Mozart, Herder, von Knigge Goethe...
"The police report... "
Скопировать
- Кто?
Это Моцарт, сэр.
Моцарт? Кто из вас тут Моцарт?
Who?
Mozart, sergeant.
Mozart!
Скопировать
Это Моцарт, сэр.
Моцарт? Кто из вас тут Моцарт?
Быстро два шага вперед!
Mozart, sergeant.
Mozart!
Get out of line!
Скопировать
А потом я думаю, что, если там всё похоже на старшие классы и все крутые мёртвые люди не захотят со мной общаться?
Моцарт скажет мне, что занят, но потом я увижу его в компании с Шекспиром и Линкольном.
Не знаю как вас, но меня это дико угнетает.
Then I think, what if it's like high school, and all the really cool dead people don't wanna hang out with me?
Mozart will tell me he's busy, but then later I'll see him out with Shakespeare and Lincoln.
I don't know about you, but this is depressing the hell out of me.
Скопировать
Да.
Мы сейчас репетируем оперу Моцарта "Женитьба Фигаро".
- А какую партию вы поете?
We repeat Mozart.
" The Marriage of Figaro".
You sing what role?
Скопировать
Не хотите ли шампанского?
За Моцарта...
- У вас не будет неприятностей?
Would you like a flute champagne?
A Mozart!
You do not have any trouble?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Моцарт?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Моцарт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
