Перевод "Муар" на английский
Муар
→
moire
watered silk
Произношение Муар
Муар – 23 результата перевода
Там часы дедушки.
И мама в её лучшем сером муаре.
Идёт вниз по лестнице.
The grandfather clock there,
And Mother in her best gray moire
Sweeping down the stairs.
Скопировать
-Хотелось бы надеяться.
-Не о чем беспокоиться, Муар.
Пусть всё будет как есть.
Correct? Hopefully.
There's nothing to worry about, Marv.
They're just learning.
Скопировать
Брату отдал я правлень И отошел от дел, Предавшись страстно Наукам тайным.
Этот фолиант обтянут шелковистым муаром.
На 300 страницах перед нами проходят тончайшие оттенки цветового спектра, начиная от черного и к черному же возвращаясь
The government I cast upon my brother and to my state grew stranger, being transported and rapt in secret studies.
The Book of Colours This is a large book bound in watered silk.
300 pages cover the colour spectrum in finely differentiated shades moving from black back to black again.
Скопировать
Не приглашайте меня.
Мы не понимаем тебя, Муарем.
Ладно.
Don't invite me.
We can't understand you, Muharrem.
All right.
Скопировать
Я переговорю с ним.
Не тратьте своё время, господин Муарем.
Этот тип болен.
I'll have a word with him.
Don't waste your time, Mr. Muharrem.
The guy's really sick.
Скопировать
Но я уверен, что переживал, что смогу опоздать.
Муарем.
Муарем.
But I'm certain that I hurried worrying that I'd be late.
Muharrem.
Muharrem.
Скопировать
Но это не очень красиво по отношению к Севату.
Муарем, хватит.
Дружеский ужин, какой мы хотели, превратился в кошмар.
But it's not very nice to Cevat.
Muharrem, enough.
The friendly dinner we wanted has turned into a disaster.
Скопировать
Потом мужская особь плавает кругами вокруг женской, чтобы та отложила яйца.
Господин Муарем, я приготовила ваш завтрак.
Туркан!
Then the male circles around the female to protect her until she lays her eggs.
Mr. Muharrem, I'm preparing your breakfast.
Türkan!
Скопировать
Муарем.
Муарем.
Я всё же чувствовал радость, будто пришли мои спасители.
Muharrem.
Muharrem.
I still felt happy as if my saviors had arrived.
Скопировать
Дорогой Севат... желаю тебе хорошей поездки.
- Эй, Муарем!
- А ты не пьёшь с нами?
Dear Cevat, I wish you a good journey. To your honor! Cheers.
- Hey, Muharrem!
- Aren't you toasting with us?
Скопировать
Победитель Лучшей книги Севат Пекмечи.
Господин Муарем?
Я посвящаю эту награду своему отцу и принимаю её от имени Анкары.
The winner of the Best Novel Award Cevat Pekmezci.
Mr. Muharrem?
I dedicate this award to my father and accept it on behalf of Ankara.
Скопировать
Я отвёз ублюдка в больницу, а он напал на меня.
Господин Муарем...
Что такое?
I took the bastard to the hospital; he attacked me.
Mr. Muharrem...
What's wrong?
Скопировать
Туркан, что случилось?
Мы уезжаем, господин Муарем.
Что же случилось?
Türkan, what's wrong?
We're leaving, Mr. Muharrem.
What's this all about?
Скопировать
Скажи же мне, за кого я принимаю вас, по-твоему.
Мы действительно скучали по тебе, Муарем.
- Разве не так, друзья?
Tell me what kind of people I think you are.
We've really missed you, Muharrem.
- Isn't that so, friends?
Скопировать
По правде говоря, есть кое-что, что бы я хотел прокричать тебе в лицо.
Муарем, проваливай на хрен отсюда.
Нам стоит выбросить его отсюда.
In fact, there's something I'd like to scream at your face.
Muharrem, get the fuck out of here.
We should commit him and get it over with.
Скопировать
Он открыл её.
Господин Муарем, мужчина выл в слезах.
Он не остановился, когда увидел меня.
He opened the door.
Mr. Muharrem, the man was howling in tears.
He didn't stop when he saw me.
Скопировать
Я почти забыл, что я должен был обижаться.
Муарем, как твоя жизнь, рассказывай.
Всё по-старому, всё по-старому.
I almost forgot that I was supposed be offended.
Muharrem, how's life?
Same old, same old.
Скопировать
- Даааа...
- Мы скучали по Муарему?
- Да...
- Yes!
- Have we missed Muharrem?
- Yes!
Скопировать
Достоевский сказал однажды: "Реальность - мать всего и над всем, даже наших жалких эго.
Продолжай, Муарем.
Что же ты хотел прокричать мне в лицо много лет?
Dostoevsky says reality is the mother of and above everything, even our pitiful egos.
Go on, Mr. Muharrem.
What is it that you've wanted to scream at my face for years?
Скопировать
Я посвящаю эту награду своему отцу и принимаю её от имени Анкары.
Что случилось, господин Муарем?
Ради всего святого, Туркан!
I dedicate this award to my father and accept it on behalf of Ankara.
What's wrong, Mr. Muharrem?
For God's sake, Türkan!
Скопировать
У вас проблемы.
Час назад группа захвата ворвалась в ваше здание в Муара Ангке.
Они забрали мисс Палмер, вместе с ещё восемью вашими парнями, так что часть с похищением закончена, и мы приступаем к насущным делам.
You have a situation.
An hour ago, a strike team raided your holding site at Muara Angke.
They took Miss Palmer, along with the other eight workers you were holding, so the kidnapping part of the story's over, which leaves us with the business at hand.
Скопировать
А разве другого пути нет?
сплошь, как чернила, но с отметинами, которые, как у всех пантер, видны на свету точно легкий узор на муаре
Голос у нее был сладок как дикий мед, капающий с дерева."
Is there no other way?
"It was Bagheera, the black panther, inky black all over. But with the panther markings showing up in certain lights like the pattern of watered silk.
He had a voice as soft as wild honey."
Скопировать
Это часть мозга, отвечающая за вкус.
А "муар" вызвал реакцию в моей соматосенсорной коре, где живут тактильные ощущения.
Вот почему, когда мы читаем литературу, это дает нам почувствовать себя живыми...
The region of the brain that registers taste.
And "watered silk" triggered my somatosensory cortex, home to my sense of touch.
That's why when we read literature, it makes us feel alive...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Муар?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Муар для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение