Перевод "befit" на русский

English
Русский
0 / 30
befitпристать подобать приличествовать
Произношение befit (бифит) :
bɪfˈɪt

бифит транскрипция – 30 результатов перевода

Why are we hiking, anyhow?
You need to be fit in order to sing.
Jesus, I can't...
Зачем мы пошли пешком?
Чтобы хорошо петь, нужно быть в форме.
Боже, я больше не могу...
Скопировать
Man..
Tomorrow´s an important day, you gotta be fit.
I am going for a short walk.
Люди...
Завтра важный день, вам нужно быть бодрыми.
Я иду прогуляюсь.
Скопировать
He was shot in the head.
He may not be fit for logging but he wants to work.
Couldn't you find something for him to make a living?
Его ранили в голову.
Он не может валить лес, но он хочет работать.
Не можешь предложить что-нибудь, чтобы хватало на пропитание?
Скопировать
- Go, change yourself, fatty... - Urgh!
to talk about whatever it is that big strong men usually talk about and I know is nothing that will be
you creeps and if you think there's any of be sure to give him my best.
Давай, давай, жирдяй.
Мужчины всегда готовы ради меня разбить друг другу носы. Пожалуй, я оставлю вас, господа, ваши разговоры не для моих ушей.
Ах, я вам нравлюсь, хитрюги!
Скопировать
Any statement to make to the press, Corbett?
Any statement I made to you wouldn't be fit to print.
I don't know.
Не хочешь сделать заявление для прессы, Корбетт?
Тебе хочу сделать заявление, но оно будет непечатным.
Да брось.
Скопировать
My noble lord I would I might entreat your honor to scan this thing no further. Leave it to time.
Though it be fit that Cassio have his place for sure, he fills it up with great ability.
Yet if you please to hold him off awhile you shall by that perceive him and his means.
Синьор, я должен вас просить: не углубляйтесь Вы в это дело - время скажет все.
Хотя и надо Кассио вернуть, - Он с должностью справлялся превосходно, -
Но, если вы воздержитесь на время, Вам легче будет наблюдать за ним.
Скопировать
It's a sign of greatness, you know
I, too, could turn a pretty phrase but it would not be fit for your young ears
Anyway, either I get my money this evening or I'll look for a new lodger
Это, знаете ли, признак величия
Я тут тоже мог бы ввернуть словечко но не годится оно для юных твоих ушей
В общем, либо я вечером поимую с тебя свои деньги либо найду нового жильца
Скопировать
If you did it, sir? Exactly.
You'd be fit to be tied.
Dogs! Hmm.
- Если бы это были вы?
- Именно. Тебя бы пришлось связать.
СОБАЧЬЯ ХИРУРГИЯ
Скопировать
Brandy, sir.
Get that into you, and you'll be fit for an Irish funeral!
Sharpe.
Бренди, сэр.
Залейте в себя, будете в самый раз для ирландских похорон.
Шарп.
Скопировать
A hundred steps to walk, a hundred steps to run!
It's very important, so my messengers have to be fit and must know how to find their bearings in the
Leave your books here - I'll wait until you get back.
Сто шагов идти, сто шагов бежать!
Это очень важное послание, поэтому мне нужны быстрые и сообразительные помощники.
Учебники оставьте в классе - я вас дождусь.
Скопировать
I'm afraid it is, yes.
Well...you certainly aren't going to be fit to turn out against Hedwick.
Oh, I can't tell you how much I would've liked to play.
Боюсь, это она. Да.
Что ж..., вы, определенно, не поправитесь до игры против Хэдвика.
Не могу передать, как сильно я хотел бы участвовать!
Скопировать
Walk three miles in all that dirt?
You'll not be fit to be seen.
I shall be fit to see Jane, which is all I want.
Целых три мили по этой грязи?
В каком виде ты там появишься?
Я должна увидеть Джейн, больше мне ничего не нужно.
Скопировать
Keep clear of the extermination chamber.
For survival of the fittest, man must be fit to survive.
The society announces that the minimum draft age has been lowered to include all children born before the January 1st edict.
ƒержитесь в стороне эстерменационной камеры.
[шипение] [голос вещател€] ƒл€ выживани€ лучших, "еловек должен быть в хорошей форме, чтобы выжить.
—ообщество ќЅЏя¬Ћя≈" что минимальный предпологаемый возраст был снижен, что-бы включить всех детей –ождЄнных до €нварского указа.
Скопировать
The council for citizen's entertainment wishes to announce that all those who have tickets for this evening's athletic event report to the mass participation section of your cinema.
For survival of the fittest, man must be fit to survive.
The council for cultural education is presenting the Metropolis... irrespective of nutritive value, food was absorbed in huge quantities.
—овет по досугу граждан с радостью сообщает "то все кто обладает билетами на спортивное событие этого вечера должны обратитьс€ в отделл массовых предпри€тий ¬ашего вещани€.
ƒл€ выживани€ лучших, человек должен находитьс€ в хорошей форме.
—овет по культурному просвещению представл€ет ћетрополис .... [женщина] ¬независимости от питательной ценности, еда использовалась в огромных колличествах.
Скопировать
Or nothing.
- Are you sure you'll be fit enough for Saturday?
- Of course I will, lad.
Или никак.
- Вы уверены, что будете в порядке до субботы?
- Конечно, буду, парень!
Скопировать
Come on, son.
For survival of the fittest, man must be fit to survive, and for the amusement of your young ones, cartoons
For those junior citizens on the 8 P.M. to 8 A.M. rotation, these cartoons can be seen before they tune in to their video study counselors.
ѕойдЄм сынок.
ƒл€ выживани€ сильнейшего, "еловек должне находитс€ в хорошей форме, " к удовольствию самых мальниких,
¬ п€ть часов вечера будут транслироватьс€ мультфильмы ƒл€ наших юнных граждан ƒо восьми часов вечера Ќачина€ с восьми утра, повторение, Ёти мультфильмы можно увидеть ѕрежде настроившись на волну их наставников в видеон обучении.
Скопировать
Since the first days of this awful year I've been so depressed, and you're indulging me with some inventions.
It doesn't befit our friendship. It's even cruel.
Please, understand, no torture can be worse than uncertainty.
С первых дней этого страшного года я живу в угнетении, а ВЫ тешите меня выдумками.
Это не в правилах нашей дружбы, это жестоко, наконец.
Поймите, никакая мука не может сравниться с неизвестностью.
Скопировать
What has this got to do with me?
We're getting replacements in from the Channel, tonight you'll be fit in with a new squad.
Congratulations, Private, you're a Sergeant now.
А я то тут при чём?
К нам подходит пополнение с Ла-Манша, и к вечеру у тебя будет новое отделение.
Поздравляю, рядовой, теперь ты сержант.
Скопировать
Like grasshoppers, Daddy.
Believe me, if you want to survive in America, you have to be fit... and strong.
Like you, Daddy.
Как кузнечиков, да, папа?
Поверь мне, если хочешь выжить в Америке ты должен быть здоровым. И сильным.
- Как ты, папа?
Скопировать
What happened? I've got no idea.
The--the thing is you've got to be-- you've got to be fit to survive, haven't you?
To stay alive. That's right, isn't it?
Я не представляю себе, что произошло.
Главное - нужно быть сильным.
Сильным, чтобы выжить, да?
Скопировать
You'll not be fit to be seen.
I shall be fit to see Jane, which is all I want.
I'm quite determined, mother.
В каком виде ты там появишься?
Я должна увидеть Джейн, больше мне ничего не нужно.
Я все решила, мама.
Скопировать
Comrade Tito was treated here himself.
That sign says you have to eat bananas and lemons to be fit.
I'm not so sure about the lemons.
Не беспокойся, Даца, здесь сам товарищ Тито лечился!
Что? Ты говорил, что здесь требуются рабочие для сбора фруктов...
Здесь Милан. Север, понимаешь, от холода сердце останавливается.
Скопировать
- The thing with the bananas.
That sign says you have to eat bananas and lemons to be fit.
I'm not so sure about the lemons.
На бананы.
Ты же говорил, что здесь нужны люди для сбора южных фруктов.
Это Милан, север, здесь морозы трещат.
Скопировать
Do you have a rope?
- I have to be fit, for my boy's sake.
- You look fit enough.
Верёвка есть?
Мне надо быть в фоме ради мальчика.
- Ты и так в форме.
Скопировать
Lord Marchmain seemed to derive comfort from the consequences of his whim and as he showed no inclination to move tea was brought to us in the hall.
I daresay I shan't really be fit again until the summer comes.
I look to you four to amuse me.
Лорду Марчмейну словно придавала силы вся эта сумятица, порождённая его капризом. Он не выказывал намерения куда-либо перебираться и чай принесли нам в холл.
Я едва ли по-настоящему встану на ноги до наступления лета.
И полагаюсь на вас четверых - вы будете меня развлекать.
Скопировать
I judge cases on law.
Law is the king with me, 'cause if it wasn't, this territory... even if it becomes a state, wouldn't be
Now, Redding, what's your story?
Я принимаю решения на основании закона.
А иначе в Вайоминге, даже когда он станет штатом, будет неуютно даже луговой собачке.
Итак, Реддинг, теперь ваша версия.
Скопировать
The size of this house makes heating a nightmare.
I'll tidy this up in 5 minutes, and it'll be fit for a king.
It's very kind, but I'd prefer the hotel.
Дом такой огромный, обогрев стоит тысячи.
Вот! За 5 минут все уберем устроишься тут как король.
Спасибо большое, поеду-ка я лучше в гостиницу.
Скопировать
We are united when each of us gives what we have and takes only what we need.
The kingdom of God is coming, and we will be fit to enter!
My offering.
Мы едины, если каждый из нас отдаст то, что имеет, и брать будет только то, в чём нуждается.
Грядёт царствие господне, и мы будем достойны войти в него!
Мое приношение.
Скопировать
Your re-education depends on your unquestionable acceptance of any and every order given by the state. You must learn to walk before you can run.
When you can respond automatically to discipline you'll be fit to take your places again in our great
Freedom is obedience. Obey is work.
Перевоспитание зависит от того, будете ли вы... . . ‚беспрекословно выполнять указания государства.
Прежде чем бегать, учатся ходить. Только когда вы научитесь дисциплине, вы сможете вновь занять место е нашем великом обществе.
И не забывайте: свобода - это повиновение, ...
Скопировать
Worthy Brother, thanks.
now what rests but that we spend the time with stately triumphs... mirthful comic shows... such as befit
Sound drums and trumpets!
Спасибо, благородный брат.
Что остаётся нам, как не предаться весёлым зрелищам и торжествам, какие подобают при дворе?
Греми, труба!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов befit (бифит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы befit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бифит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение