Перевод "Профсоюзная" на английский

Русский
English
0 / 30
Профсоюзнаяtrade union
Произношение Профсоюзная

Профсоюзная – 30 результатов перевода

- Остынь!
Ты не на профсоюзном митинге!
- Секса становится всё больше и больше.
Cool off!
You're not at a union meeting!
- There is more and more sex...
Скопировать
Держитеего!
А ведь там профсоюзный билет.
Я ведь член профсоюза...
Hold him!
There was also my trade union id.
I'm a trade-unionist, you know.
Скопировать
Какое вы хотите жалованье?
Профсоюзный тариф.
Наш бывший садовник не был членом профсоюза.
How much would you earn?
Union rate, nothing more nor less.
Our last gardener was non-union.
Скопировать
Товарищ директор, вам понятны выводы членов партбюро?
Можете ли вы в сотрудничестве с партийной, профсоюзной и молодёжной организациями исправить эти вопиющие
Да, я постараюсь решить существующие проблемы, которые я сам считаю важными. Но должен сразу предупредить, что я не смогу изменить свой стиль работы.
Do the secretaries' conclusions seem clear?
Will you work with the Party and the unions to eliminate this negative phenomenon concerning the factory?
Yes, I will do my best to eliminate the problems that should be eliminated, but I must warn you that I cannot change the way I work or the form it takes.
Скопировать
Пожалуйста... Я был в Олецке, когда мы вместе работали.
позволил свалить на тебя дела, много дел, которые тогда распределялись на весь актив - и партийный и профсоюзный
Ты приучил людей к тому, что если кто-то чего-то не может, то Беднаж всё уладит, и они уже идут не в Народный Совет, а к тебе.
Stefan, we worked together in Olecko.
I think that after I left, you took on a lot that we used to share with the Party militants, with the unions... and the administration, right?
People got into the habit of going to see Bednarz instead of the municipal council.
Скопировать
Ладно, я разрешаю.
Но это наше профсоюзное руководство, которое пытается склонить нас к подписанию этого липового контракта
Послушайте, все знают что мафия давно контролирует этих ребят.
Okay, I can accept that.
But this is our own goddamned union leadership... tryir to railroad us into signing some sweetheart contract.
Look, everybody knows... that the mob has been controlling these guys since as long as I can remember.
Скопировать
В дом!
Вон профсоюзный лидер!
Возьмём его.
Get inside!
The union leader!
Get him!
Скопировать
Есть!
Глава профсоюзной ячейки!
Гомерчик, я тобой горжусь.
Whoo-hoo!
President of the union?
I'm so proud of you, Homie.
Скопировать
Тема сегодняшней программы "Прямой разговор" - "Забастовка на АЭС - сенсация или чепуха".
Сегодня в студии - владелец АЭС мистер Бернс, профсоюзный босс Гомер Симпсон и завсегдатай наших ток-шоу
Я даже свой микрофон принесла!
Tonight on Smartline, the power plant strike-- argle-bargle or foofaraw?
With us tonight are plant owner C.M. Burns... union kingpin Homer Simpson... and talk show mainstay Dr. Joyce Brothers.
- I brought my own mike! - Yes.
Скопировать
- Хорошо.
Организованное профсоюзное движение давно называют неуклюжим монстром.
Режиссер попросил меня к вам больше не обращаться.
Well.
Homer, organized labor has been called a lumbering dinosaur.
My director is telling me not to talk to you anymore.
Скопировать
А вот этот шрам я заработал, пролезая под дверь платного туалета.
Приветствую вас, братья из профсоюзной ячейки 643.
Как вы знаете нашего лидера Чака Фитцхью уже давно никто не видел.
Then I got this scar sneaking under the door of a pay toilet.
Welcome, brothers ofLocal643.
As you know, our president, Chucky Fitzhugh, ain't been seen lately.
Скопировать
- У меня инструменты с собой.
Это профсоюзная работа.
Можно я поговорю с прорабом, пожалуйста?
- I've got my own tools.
This is a union job.
May I please speak with the shop steward, sir?
Скопировать
Итак, три неизвестных влипли в дело более крупное чем они могут разрулить.
Профсоюзное дело.
Что-то настолько большое, что необходимо затихарить.
- So? So, three nobodies got caught in something bigger than they can handle.
Union stuff.
Something so big you'll have to hush it up.
Скопировать
-Когда ты собираешься его починить?
-Скажи своему профсоюзному представителю.
Ты всегда только и говоришь, "Скажи своему профсоюзному представителю"
- When are you gonna get it fixed?
- Tell your union rep.
All you ever do is say, "Tell my union rep."
Скопировать
-Скажи своему профсоюзному представителю.
Ты всегда только и говоришь, "Скажи своему профсоюзному представителю"
Можем мы теперь начать?
- Tell your union rep.
All you ever do is say, "Tell my union rep."
Can we get started now?
Скопировать
-Ты чертовски прав, это моё право.
Ещё я имею право участвовать в выборах на должность профсоюзного представителя и забрать твою ебучую
Я буду реально представлять людей.
- You're goddamn right it's my right.
It's also my right to run for union rep and take your motherfuckin' job.
I'll get a man some real representation.
Скопировать
Ага, дело вот в чём, я преподаватель в Восточном Мичигане.
Я делаю докторскую по профсоюзному движению здесь в Детройте.
Я хотел спросить вас о вашем профсоюзе и Эдди Джонсоне.
Yeah, the thing is, I'm an instructor at Eastern Michigan.
I'm doing this doctoral thesis on the union movement here in Detroit.
I wanted to ask you about your union and Eddie Johnson.
Скопировать
-Какая остановка?
-Профсоюзная.
Беликов!
- What's the next stop?
- 'Profsoyuznaya'.
Belikov.
Скопировать
Им полезно воздухом подышать.
Свиридова, ты дчмаешь платить профсоюзные взносы?
Сколько ч тебя не заплачено?
The fresh air will do them some good.
Sviridova, when are you going to pay your union dues?
Do you know how much you owe us?
Скопировать
Вы мастер. Так?
Хотя не исключено, что в последнее время вас стали продвигать по профсоюзной линии.
Да, что-то в зтом роде.
Specialist, right?
Though I see you also in a position of leadership. Maybe the factory union leader. Is that what you do?
Yeah, you're almost right.
Скопировать
Наши что?
Ваши профсоюзные билеты.
Можно взглянуть на ваши билеты?
Our what?
Your union cards.
May I see your cards, please?
Скопировать
Например, есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что когда французам подарили новое министерство, названное "Отделом качества жизни", это было лишь традиционной уловкой правящего класса, призванной, как выразился Макиавелли,
между революционными рабочими, самоорганизовавшимися на автономных собраниях, и союзом сталинистской профсоюзной
Те, кто понимает подобные вещи, поймут и мой фильм, а я не снимаю фильмов для тех, кто не понимает подобных вещей или тех, кто взял на себя ответственность за воспрепятствование тому, чтобы другие их поняли.
For example, there are people who understand, and others who do not understand, that when the French were presented with a new ministry called the "Quality-of-Life Department," this was nothing but an age-old ruling-class ploy, designed, as Machiavelli put it, to allow them to retain at least the name of what they have already lost.
There are people who understand, and others who do not understand, that the class struggle in Portugal has from the very beginning been dominated by a direct confrontation between the revolutionary workers organized in autonomous assemblies and the Stalinist bureaucracy allied with a few defeated generals.
Those who understand such things will understand my film; and I don't make films for those who don't understand such things, or who make it their business to prevent others from understanding.
Скопировать
Добрый вечер, мистер Кайт.
Сообщение, адресованное вам профсоюзным комитетом.
- Добрый вечер, Синтия.
Good evening, Mr Kite.
Communication addressed to you from the branch committee.
- Good evening, Cynthia.
Скопировать
Мм, ситуация вполне ясна.
Как профсоюзные работники, мы всегда были заняты проблемами... эффективности и каждого рабочего.
И поэтому ... именно поэтому, мы противимся попытке администрации перегрузить человека работой.
Um, the situation is quite straightforward.
As trades unionists, we have always been concerned with... for efficiency and for the individual worker.
And it is... It is for that reason that we oppose the attempt of the management to overwork the man on the job.
Скопировать
Здравствуйте.
Не могли бы ты показать свой профсоюзный билет?
Боюсь, что не смогу.
How do you do?
would you mind producing your union card?
I'm afraid I can't.-
Скопировать
И позволяя ему управлять одним из этих погрузчиков, я сказал бы, что администрация умышленно подвергает опасности безопасность своих сотрудников.
Более того, майор, у него нет профсоюзного билета.
- Вот, пожалуйста, майор.
And in permitting him to drive one of them trucks, I would say the management is wilfully chiropodising the safety of its employees.
What is more, Major, he does not hold a union card.
- Here you are, Major.
Скопировать
- Мистер Кайт сильно припозднился, а?
Занудные профсоюзные собрания.
Болтают без остановки.
- I say, Mr Kite's quite late, isn't he?
Soppy branch meetings.
Jaw, jaw, jaw.
Скопировать
Мистер Кайт, это забастовка на заводе "Миссайлз".
Как я понимаю, вы глава профсоюзного комитета, правильно?
Да... за мои грехи.
Mr Kite, this strike at missiles.
I believe you're chief shop steward, aren't you?
I am... for my sins.
Скопировать
И я собираюсь начать с мистера Кайта.
Мистер Кайт, как председатель профсоюзного комитета в "Миссайлз", какую позицию вы занимаете?
Мм... о, да.
And I'm going to begin with Mr Kite.
Now, Mr Kite, as Chairman of the works committee at missiles, where do you stand?
Um... oh, yes.
Скопировать
Революции за один день не делаются.
А забастовки и профсоюзные дискуссии ты борьбой не считаешь?
Забастовок для меня недостаточно, как и активности профсоюзов, как и "Майских демонстраций" с красными флагами.
One-day revolutions won't do.
Don't the struggles count, the strikes, union disputes?
Strikes aren't enough for me, nor union activism, nor "May Days" with their red flags.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Профсоюзная?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Профсоюзная для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение