Перевод "Ничто не вечно" на английский

Русский
English
0 / 30
Ничтоnothing nought
неnone no without not
вечноperpetually for ever always eternally everlastingly
Произношение Ничто не вечно

Ничто не вечно – 30 результатов перевода

- Какие именно?
Ничто не вечно.
А, ну да, согласна.
- What's the way?
Nothing lasts.
Oh. Yeah, I agree.
Скопировать
3десь был дом красивее этого.
Ничто не вечно.
Сделайте радио потише.
That one isn't as pretty as our farm was.
Ours got torn down.
Please turn down the radio.
Скопировать
Я знаю, у неё богатое воображение, а вот я знаю ещё, пожалуй, слишком много о ней!
Да, у неё смазливая мордашка, но ничто не вечно, годы изменят её.
Она будет не менее красива, чем её сушёный кавалер!
I've got enough fucking information on her.
So what if she's got a pretty face, that could all change! Age changes that!
See if she's still coming with a face like a prune!
Скопировать
1 7. Книга любви к руинам.
археологическими схемами древних городов, настольная книга для меланхоличного историка, знающего, что ничто
Я уже говорил тебе, что я в рабстве у тирана, У волшебника, который обманом и хитростью отнял у меня остров.
An antiquarian's handbook, a checklist of the ancient world for the Renaissance humanist
Full of maps and plans of the archaeological sites of the world, an essential volume for the melancholic historian who knows that nothing endures.
As I told thee before, I am subject to a tyrant, sorcerer, that by his cunning hath cheated me of the island.
Скопировать
Хуана.
Всю жизнь я боялась, ведь ничто не вечно.
Сейчас тоже боюсь, что это всего лишь сон.
Juana.
For all my life I've been afraid. Nothing ever lasts.
I'm afraid that tonight is just a dream and it won't last.
Скопировать
Была, есть и будет всегда.
Ничто не вечно.
Кроме смерти.
Before. Now. Always.
Nothing is for always.
Except death.
Скопировать
И когда сюда провели железную дорогу, проходчики стали рыть туннель прямо под холмом, даже не спросив его!
Ну, ничто не вечно под луной, верно? Он мог подать в суд.
Он сделал лучше.
One day, the railway came along and ran a tunnel right through the hill without by-your-leave or nothing.
He should have sued them.
He cursed the tunnel.
Скопировать
Не грусти.
Ничто не вечно.
К тому же тяжёлые времена нас только сближают, не так ли?
Don't be sad.
Nothing's for ever.
And then, bad times only bring us closer, don't they?
Скопировать
поэтому так поступила. ты тоже мёртв?
Ничто не вечно.
Что?
Truthfully, I was desperate, so I just took a gamble, but do you also die?
Nothing in this world lasts forever.
What?
Скопировать
Значит, вот это отирание рядом с ботатенькими теперь твоя жизнь?
-Нет, Даги, ничто не вечно.
-Хорошо.
So this waiting-on-the-rich thing is gonna be a permanent part of your life?
-No, Dougie. Nothing's permanent.
-Good.
Скопировать
Я её основал!
Ничто не вечно.
Я не пойду на собрание в офис "Хаккабис".
- Uh-huh.
Not for long. - Tell him it's important.
- I'm not going to any meeting at Huckabees.
Скопировать
Не так, как у людей.
Ничто не вечно.
Что происходит, когда ты умираешь?
Unlike people.
Nothing lasts for ever.
What happens to you when you die?
Скопировать
Теперь можем ехать
Ничто не вечно.
Приходит время, когда все мы должны попрощаться с миром, который знали.
Now we can go.
Nothing is forever.
And the time comes when we all must say goodbye to the world we knew.
Скопировать
Она пустая.
Ничто не вечно. Ничто.
Где он?
Water! Empty!
Nothing lasts for ever...
Where is he?
Скопировать
Надо остановиться кое-где.
Ничто не вечно.
Спросите хоть форд Пинто.
We got one more stop to make.
Nothing lasts forever.
Just ask a Ford Pinto.
Скопировать
Мы - хамелеоны.
Ничто не вечно... Ничто не постоянно...
Единственное убежище, данное нам богом - это тело и любовь к семье.
We're shape-shifters.
There is no control, no constant.
No shelter but the love of family and the body God gave us.
Скопировать
Простите, а можно мне автограф по-быстрому? Конечно, можно, Ронда.
Ну, я замужем уже 16 лет, но ничто не вечно, правда же?
Вы не могли бы подвинуться? Спасибо.
Planted in my memory.
I just wanted to apologize for being so cryptic earlier.
- This is my sister, Rhonda.
Скопировать
- Месопотамии уже нет.
- Ничто не вечно.
- Слушай....
- Mesopotamia isn't still there.
- Nothing lasts.
- Listen...
Скопировать
Очень хорошо, почти как свои.
Ничто не вечно.
Красота, радость, горе, гнев.
Good as new.
Nothing lasts.
Beauty, joy, grief, anger.
Скопировать
Я узнал, что в мире миллионы цветов помимо черного и белого.
Я осознал, что ничто не вечно.
Пойди посмотри наверху.
I learned that the world's millions of colors In addition to black and white.
I realized that nothing lasts forever.
Go look up.
Скопировать
Пожалуйста, замолчи!
Смерть твоей матери научила меня тому, что ничто не вечно в этом мире
Дурацкие мечты могут погубить взрослого человека,
Please, shut up!
Your mother's death taught me to accept That nothing ever lasts in this world
Foolish dreams can destroy a grown man
Скопировать
О чём ты думаешь?
Я думал о том, что ничто не вечно.
И как же это обидно.
- What are you thinking?
- Well, I was thinking how nothing lasts.
And what a shame that is.
Скопировать
Прости. Сама не знаю, что я тут делаю.
Ничто не вечно.
Я не переставал любить тебя.
I'm sorry, I don't know what I'm doing here.
Nothing lasts.
I have never stopped loving you.
Скопировать
Так ты больше не расстроен?
Ничто не вечно.
А если загрущу, то посмотрю на Вас в фильме.
So you can't get upset ever?
Nothing ever.
And if i will. Then i see you picture.
Скопировать
Она права.
Ничто не вечно.
Ну, кроме меня, но...
She's right.
Nothing lasts forever.
Well, I do, but...
Скопировать
Но, знаешь, в этом своего рода прелесть мира.
Знаешь, ничто не вечно.
И вы с папой умрете?
But, you know, um, that's kinda the beauty of the world.
You know, it's not permanent.
Are you and daddy gonna die?
Скопировать
Я убил тебя.
Ничто не вечно.
Так или иначе, у меня бы, возможно, обнаружился рак..
I killed you.
Everything's temporary.
Anyway, I probably would have gotten cancer...
Скопировать
Помнишь?
Ничто не вечно, даже картинка.
У меня есть кое-что.
Remember?
Nothing lasts forever, not even a picture.
I got something.
Скопировать
И убежденность в том
Что ничто, ничто не вечно.
Даже тьма.
And this certainty.
That nothing, nothing is set in stone.
Not even darkness.
Скопировать
Я отношусь философски:
всё меняется, ничто... не вечно.
Да бред...
I look at it positively.
It's change-- change happens.
It's weird.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ничто не вечно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ничто не вечно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение