Перевод "издательство" на английский
издательство
→
publishing house
Произношение издательство
издательство – 30 результатов перевода
Рифмуется с Бритиш (британский)
Издательство Спектрум.
Почему Спектрум?
Rhymes with British.
Spectrum Publicity.
Why "Spectrum"?
Скопировать
- Да, моя новая рукопись.
Всё искал название, прежде чем послать в издательство, а ты помогла.
"Тулуз-Лотрек - один из моих любимых художников".
Incidentally, are there any more of those...
- Bacon curls? - Yeah.
Um, no. - How 'bout a carrot?
Скопировать
Бри говорила вам?
До того, как я начал работать в издательстве. Он знает, что ты сутенёр, Фрэнки.
Он знает, что ты был моим сутенёром.
Before I got into publishing.
He knows you're a pimp, Frankie.
He knows you were my pimp. Excuse me.
Скопировать
Скажите... когда вы впервые поняли... что книга "Мужчины уже не в моде?" станет бестселлером?
Когда я увидел, что издательство поместило на обложке изображение обнаженной женщины.
Я вижу, наше время подходит к концу.
"Armond Lynton." So what do you think?
You don't know this man outside of hitting him with your car?
No, and I know you're gonna think I'm kidding, but you can really get close to someone fast when you hit him with a car.
Скопировать
Скажите... когда вы впервые поняли... что книга "Мужчины уже не в моде?" станет бестселлером?
Когда я увидел, что издательство поместило на обложке изображение обнаженной женщины.
Мы благодарим Эрика Мэтьюза.
Oh, Mary, I just can't get over how you look. Terrific! A-1 terrific.
Isn't that little gal there the most gorgeous thing on the Earth?
- Isn't she?
Скопировать
Не торопитесь с коктейлями. Роман, не забудь выпить таблетку!
Не думаю, что Папа Римский приедет в город, пока в издательствах газет забастовки.
Я слышала, он собирается отложить визит, пока все не успокоится.
Roman, take your pill!
No Pope ever visits a city where the newspapers are on strike.
I heard he's going to postpone and wait till it's over.
Скопировать
- Честно говоря, я рассчитывал, что мистер Базетт свяжется со мной раньше.
. - Работает над новой книгой с французским издательством.
- Я читал его статью в "Санди Таймс".
To be quite frank, I had expected Mr. Bezant to have contacted me before now.
He's been away, almost constantly, working flat-out on a new book, with Splash Publishers.
I read his articles in the Sunday Times.
Скопировать
Как мне всегда не хочется уезжать отсюда.
Знаете, я теперь занята в городской конторе издательства... не так, как прежде, когда я работала здесь
Я Вас вполне понимаю.
I hate to leave it.
You know, I'm in the town office now - not down here at the press - but I come back as often as I can.
I'm sure you do.
Скопировать
Прошу прощения?
Моллер, Издательство Будующего.
Кэтрин моя племянница и журналист.
I beg your pardon?
Anton F. Moller, Future Publishing.
Karin is my niece, and a journalist.
Скопировать
Когда это представлено в неверном свете, в неправильном контексте, события и их участники будут выглядеть глупо, а то еще и хуже.
Так же мне известно, что ваше издательство Варден Уайт это филиал Макдугал-Кеслер, это заставляет меня
Агент Малдер, эта книга будет написана. И это может принести пользу, если вы объясните мне кое-что.
And when presented in the wrong way, in the wrong context, the incidents and the people involved in them can appear foolish, if not downright psychotic.
I also know that your publishing house is owned by Warden White, Incorporated... a subsidiary of MacDougall-Kesler... which makes me suspect a covert agenda for your book on the part of the military-industrial- entertainment complex.
Agent Mulder, this book will be written, but it can only benefit if you can explain something to me.
Скопировать
Как я опаздываю.
Дика Эткинса уволили из издательства.
Доигрался!
I'm so late.
Random House fired Dick Atkins.
Good riddance!
Скопировать
Это она заняла наши места в самолете.
Эта женщина была редактором в издательстве.
Кому до этого есть дело?
It's the broad that stole our plane seats.
- That broad was an editor at Doubleday.
- Who cares?
Скопировать
- Ясно.
Была редактором в издательстве.
Двое детей.
- Yeah.
- I was a book editor at Doubleday. - Ooh.
- Mother of two.
Скопировать
1946 год. Батай задумывает журнал, представляющий основную суть человеческой мысли, какой она выражена в лучших книгах.
Он создает журнал "Критик", ежемесячное издание, опубликованное издательством "Минюи" 4 годами позже.
Как "Документы" в 1929 году, и "Ацефал" в 1936-м, и "Коллеж социологии" в 1937-м,
1946, Bataille reflected on whether anyone would be interested in a magazine discussing the essential aspects of human thought captured in the great books, and so invented "Critiques,"
a monthly magazine published by "Midnight Editions" 4 years later.
Like "Documents," from 1929, or like "Acephale" in 1936, like "The College of Sociology" in 1937,
Скопировать
- Ничего, я уже привыкла.
- Издательство Пьера Брошана.
Месье Пиньона, пожалуйста.
I'm used to it.
Brochant Publishers here.
Mr. Pignon, please.
Скопировать
Она сказала, что собирается предать всё гласности.
Издательство Балтимор Гардиен несколькими кварталама ниже железнодорожной станции.
Сюзанна!
She said she wanted to go public.
The Baltimore Guardian is only a couple of blocks down from the train station.
Susanne!
Скопировать
С тех пор как я переехал в Токио прошло шесть месяцев.
Сейчас я работаю в маленьком издательстве.
Пишу, пишу и буду писать.
Since I moved in Tokyo six months have flown by.
I now work at a small publishing house.
I write, I write, and keep on writing.
Скопировать
Эй, Джоуи.
Джоуи, а Чендлер продал свою историю в издательство Арчи.
Отлично.
Hey, Joey.
Joey? Chandler sold a story to Archie Comics.
That's great!
Скопировать
" теперь те из вас, кто провел с нами предыдущие годы, знаете... что у нас есть своего рода фестивальна€ традици€.
удачливых местных писател€х... которым удалось заинтересовать своими работами... приехавших представителей издательств
Ќа этот раз, —юзан Ћоуери из Ќорт Ѕрэддок... нашла издател€ дл€ своей детской книги... "—ама€ одинока€ креветка".
And now as those who've been with us in previous years know we have a tradition of sorts at Wordfest.
I'm speaking, of course, of "the plums." - Those lucky local writers who have successfully placed their manuscripts with visiting publishers' representatives.
This weekend, Susan Lowery of North Braddock found a publisher for her children's book The Loneliest Prawn.
Скопировать
- Не беспокойся. - Я серьезно.
- Издательство все оплатит.
Мы хотим попробовать самую обычную еду, как все остальные.
- You don´t need to do that.
The paper´s paying.
But don´t give us anything special.
Скопировать
Всё что сделала - это дала тебе пару идей.
У меня ещё одно издательство спрашивало про сериал.
Скоро может появиться много работы.
All I did was give you some thoughts.
Someone else is asking for a serial too.
There'll be more work soon.
Скопировать
Ёто было так интересно.
я просто объ€сн€л как книга попадает в издательство... что ты делаешь как писатель, а € как редактор.
я в поте лица работаю по п€ть лет, а он мен€ все врем€ правит.
It was so interesting.
I explained how a book gets published. What you do, what I do.
I sweat blood for five years, and he corrects my spelling.
Скопировать
Хотите посмотреть, где-то я работаю?
Я живу с братьями и с отцом у нас издательство...
Но сейчас затруднения, и я решил, надо жениться... на ком-то богатом, естественно... противоположного пола, потому что я обожаю детей, я хочу иметь много детей.
Quaint expressions... like to see where I work?
My ramshackle house, my brothers, my father.
A house with a glorious past and a shakier future. So I thought that by marrying... someone rich, of the opposite sex... Because I love children, I want to have lots of kids...
Скопировать
Бернару перешла квартира в Париже, Антуану - антиквариат.
Мы втроем могли бы всё продать и поднять издательство. Но с этими ослами! Что?
Я люблю книги.
He's taking the Paris apartment, Antoine the artworks, what's left of them.
Together, we could've sold and started anew, but with those two clowns...
I love books.
Скопировать
Где?
- В издательстве.
- Что ты там будешь делать?
Where?
At a publishing house.
Doing what?
Скопировать
Да.
И самое хорошее, что я все еще в поисках работы в издательстве.
- А теперь, в чем твоя работа?
Yeah.
And the best part is I still get to look for work in publishing.
-Now, what is it that you do, exactly?
Скопировать
Ему тогда было 26 лет.
В 1949 году, спустя 12 лет, выходит его книга в издательстве "Галимар".
Название книги, которая затем стала классической работой о нигилизме ХХ века, звучит так:
He was 26 years old at that time.
He made his debut 12 years later in 1949 at the publishing company - Gallimard.
The title of the book, which meanwhile became a classical work of
Скопировать
Никто не знает.
Она работает в издательстве "Пендант".
Она самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.
No one knows.
She works for Pendant Publishing.
She's the most beautiful woman I've ever seen.
Скопировать
- О, только не разрыдайтесь.
Но это Гамсун открыл Норвегии издательство Гюльдендаль.
Вы его должник.
- Oh, please don't burst into tears.
But Hamsun once brought Gyldendal Publishers to Norway.
You owe him.
Скопировать
На твоих похоронах, выйдет гробовщик, "Миссис Костанза возможно вам это нужно."
Не секрет, что моей мечтой было иметь свое собственное издательство.
Если книга этого Джейка Джармеля будет иметь такой успех, какой я думаю если я сдвину дела с мертвой точки, тогда думаю, у меня для вас кое-что появится.
Then at your funeral, the mortician comes out, "Mrs. Costanza I thought you might want this."
It's no secret that it's my dream to have my own publishing house.
If this Jake Jarmel book does, you know, what I think it's gonna do if I can get this whole thing off the ground, then... -... I think I'll have something for you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов издательство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы издательство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
