Перевод "Пяльцы" на английский
Пяльцы
→
tambour
lace-frame
Произношение Пяльцы
Пяльцы – 13 результатов перевода
Дни похожи один на другой.
Беру пяльца, иду вышивать...
В этой комнате солнечно...
The days pass by, one just like the next, one after another.
I'll take my needlework and go over to his sister's room.
It seems the sun is especially nice sitting in this room.
Скопировать
где стояли ширмы, оклеенные обоями, комод, зеркальце и крашеная кровать и где сальная свеча темно горела в медном шандале!
неделю перед той сценой, на которой мы остановились, однажды Лизавета Ивановна, сидя под окошком за пяльцами
Она опустила голову и снова занялась работой;
in which stood a screen, a chest of drawers, a looking-glass and a painted bedstead, and where a tallow candle burnt feebly in a copper candle-stick.
One morning - this was about two days after the evening party described at the beginning of this story, and a week previous to the scene at which we have just assisted - One morning Lizaveta Ivanovna was seated near the window at her embroidery frame, when, happening to look out into the street, she caught sight of a young Engineer officer, standing motionless with his eyes fixed upon her window.
She lowered her head and went on again with her work.
Скопировать
Подали обедать.
Она встала, начала убирать свои пяльцы и, взглянув нечаянно на улицу,
опять увидела офицера.
Dinner was announced.
She rose up and began to put her embroidery away, but glancing casually out of the window,
she perceived the officer again.
Скопировать
Графиня не имела ни малейшего притязания на красоту давно увядшую, но сохраняла все привычки своей молодости, строго следовала модам семидесятых годов и одевалась так же долго, так же старательно, как и шестьдесят лет тому назад.
У окошка сидела за пяльцами барышня, её воспитанница.
Здравствуйте, grand'maman, - сказал, вошедши, молодой офицер.
The Countess had no longer the slightest pretensions to beauty, but she still preserved the habits of her youth, dressed in strict accordance with the fashion of seventy years before, and made as long and as careful a toilette as she would have done sixty years previously.
Near the window, at an embroidery frame, sat a young lady, her ward.
Good morning, grandmamma, said a young officer, entering the room.
Скопировать
На другой день, увидя идущего Германна,
Лизавета Ивановна встала из-за пяльцев, вышла в залу, отворила форточку и бросила письмо на улицу, надеясь
Германн подбежал, поднял его и вошел в кондитерскую лавку.
The next day, as soon as Hermann made his appearance,
Lizaveta rose from her embroidery, went into the drawing-room, opened the ventilator and threw the letter into the street, trusting that the young officer would have the perception to pick it up.
Hermann hastened forward, picked it up and then repaired to a confectioner's shop.
Скопировать
Я думаю, что он вернется.
Елена умышленно роняет пяльцы, которые держала в руках.
Шум останавливает Карла, он возвращается и...
"He will return."
As Helena´s embroidery... drops from her hands...
Carl hears a sound and turns around.
Скопировать
Я не буду это говорить.
вас расстраивать, но я не подпишу этот приказ, пока профессор Хикки не скажет "Как два пальца, слон и пяльца
Черт побери, Энни, не делай этого.
I'm not saying that.
Oh, well, I hate to be that guy but I'm not signing this form until Professor Hickey says: "Easy-peasy, lemon squeezy."
Damn it, Annie. Don't do this.
Скопировать
Но сначала, тост. За восстановление доски для объявлений...
Как два пальца, слон и пяльца!
Первый раз с тостом пьешь?
But first, a toast to hanging a bulletin board.
Easy-peasy, lemon squeezy.
First time toasting?
Скопировать
Присоединяйся.
Как два пальца, слон и пяльца.
Я не буду это говорить.
Get in here, buddy.
Easy-peasy, lemon squeezy.
I'm not saying that.
Скопировать
Меня неточно цитируют.
"Без ума от оборок и пяльцев"?
Пяльцев?
I have been ill-quoted.
"Her obsession with flounce and cross-stitch"?
Cross-stitch?
Скопировать
"Без ума от оборок и пяльцев"?
Пяльцев?
Мисс Брон,
"Her obsession with flounce and cross-stitch"?
Cross-stitch?
Miss Brawne,
Скопировать
Играет ли она на скрипочке?
Вышивает ли на пяльцах?
Любезна ли с прислугами?
Does she play the viola?
Embroider?
Is she kind to the servants?
Скопировать
Исправлю.
Только достану пяльцы из сундучка с приданым...
Забавно, что он у тебя имеется.
I'll... I'll fix it.
I'll just go grab a needlepoint kit from my hope chest.
That would be a lot funnier if you didn't have a hope chest.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Пяльцы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Пяльцы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение