Перевод "Столяров" на английский
Столяров
→
joiner
Произношение Столяров
Столяров – 30 результатов перевода
Жаклин.
Положи это, пойдем с нами к столяру.
Я уверен, тебе понравится.
Jacqueline.
Put that down, and come with us to see the cabinet maker.
I'm sure you'll enjoy it.
Скопировать
Пардон. Извините меня. Я думал, что это был тальк.
Нет, Гастингс, это был не тальк, это был портняжный мел, который применяют столяры, для того, чтобы деревянные
И с помощью которого месье Ворзинг заранее подготовил ящик, в котором лежало ожерелье.
It was the French chalk, which cabinetmaker use to let the drawers made of wood run more smoothly and with which Monsieur Worthing prepared beforehand the drawer containing the pearls.
But I was suspicious of Mr. Worthing long before this. - Your key, Mr. Worthing.
- When Hastings and myself, we first came to the Grand Metropolitan Hotel, there was a man at the desk.
Скопировать
Ещё такие есть на строительных площадках.
Там значит, строители на шестом этаже, которые кладут кирпич, столярят и делают проводку, но при этом
"Чёрт подери.
They do this on building sites.
There must be builders on the sixth floor who are putting bricks on top of bricks and doing carpentry and electrics but loads of builders seem to get up there and just lean over the edge.
"Fucking hell.
Скопировать
Спасибо, что пришла.
Послушай, если Мэнни хочет работать столяром, я кое-кого знаю, могу поговорить.
Они будут счастливы работать с таким, как он.
Thanks for coming.
You know, if... If Manny has any interest in doing carpentry full time I could talk to some people.
They'd be happy to work with somebody like him.
Скопировать
Бедный, тебе надо было пить шнапс с порошками, чтобы сбить температуру.
Когда столяр убирает опилки, никто не знает, кто на них положит свою голову.
Мари, спой нам что-нибудь!
Poor guy, you need to drink liquor with powder in it. It kills the fever.
When the carpenter gathers shavings, whose head will rest upon them?
Marie, sing us a song!
Скопировать
- Нет, нет, нет. Пошли.
Он был столяром, когда мы познакомились, рядовым рабочим.
Я оказалась в положении и мы решили пожениться.
-No, no, let's go.
He was carpenter when we met, just an ordinary worker.
I got pregnant and we decide to get married.
Скопировать
День, который должен был стать торжественным, оказался наполнен самой утомительной суетой.
Были приглашены столяры из деревни, чтобы внести и поставить "королевино ложе".
Лорду Марчмейну словно придавала силы вся эта сумятица, порождённая его капризом. Он не выказывал намерения куда-либо перебираться и чай принесли нам в холл.
So what had been foreseen as a day of formality became one of fierce exertion.
The Estate carpenters were collected to dismantle the bed and it came down the main staircase at intervals during the afternoon.
Lord Marchmain seemed to derive comfort from the consequences of his whim and as he showed no inclination to move tea was brought to us in the hall.
Скопировать
Почему ты не можешь устроиться на постоянную?
Ты же столяр-краснодеревщик с дипломом!
Да, с дипломом!
Why is it you can't get a steady job?
You're a certified cabinetmaker.
Right, certified.
Скопировать
- А что касается внуков...
Я сейчас же прикажу королевским столярам... начать изготовление королевской колыбели!
Точно!
And as for grandchildren,
I'll have the royal woodcarvers start work on the cradle tomorrow.
Splendid!
Скопировать
Именно.
Подать сюда Гильдию Столяров!
Филипп!
Certainly.
To the woodcarvers guild.
His Royal Highness, Prince Phillip!
Скопировать
Не огорчайся, малыш.
Сейчас я отведу вас к столяру Джузеппе, по прозванию Сизый нос.
- К Джузеппе! к Джузеппе!
Don't be upset, little one.
I will take you now to Giuseppe the carpenter, They call him the Purple Nose!
To Giuseppe's, to Giuseppe's!
Скопировать
Будет лучше провести свадьбу в ближайшее время.
Я надавлю на столяров.
- Моя работа ...
In that case we'll move the wedding to as soon as possible.
We'll rush the work on the house.
- And my job...
Скопировать
У хозяйки был брат, столярничавший в их родном селе.
Зная, что дела сестры идут хорошо, столяр написал ей, что надеется видеть ее на торжестве по случаю конфирмации
И вот в субботу утром скорый поезд увозил хозяйку и ее девиц.
Madame's brother was a carpenter in the country
He knew his sister was doing well and thought of a family reunion for his daughter's Confirmation
So on Saturday morning Madame and her friends took the express
Скопировать
Я к такому не привыкла.
Иди к столяру.
Ты с ума сошла?
I'm not used to it
Join the carpenter
You're mad.
Скопировать
Когда приехавшие издалека родственники окружали ребенка, это было гордостью для семьи;
поэтому торжество столяра было полное.
Весь полк Телье следовал за Констанцией; отряд развернулся величественным шествием, словно генеральный штаб в полной парадной форме.
The glory of having relatives from far away embracing your child!
The carpenter's triumph was complete
The Tellier regiment followed Constance walking majestically like soldiers in uniform
Скопировать
Я шел по извилистым улочкам, вокруг не было никого, светилось только одно окно.
Это был дом столяра по имени Джепето.
Я пошел туда и заглянул в окно.
As I wandered along the crooked streets, there wasn't a soul to be seen.
The only sign of life was a lighted window in the shop of a wood-carver named Geppetto.
So I hopped over and looked in.
Скопировать
Я ответил:
"Хорошего столяра сделаю, а мужчину — это ты сам должен позаботиться".
Ты так боялся.
I answered:
a wood worker, yes, but a man, that's up to you.
You were so afraid.
Скопировать
Как будто прежде он был чревовещателем.
Да нет, что вы, прежде он был столяром.
Да не важно.
A ventriloquist!
No, he was a carpenter.
No matter.
Скопировать
В любом случае, у фрицев будет потеха.
Столяра Бастильца капрал даже обнял.
Капрал Горд.
Either way, it'll amuse the Jerries.
A Corporal gave Bastoche, the carpenter, a hug.
It was Corporal Gordes.
Скопировать
Прежде, номер 2124 звался Бастилец и был пленён рыжеволосой красоткой Вероник Пассаван.
Он был столяр.
В перерывах между изготовлением мебели они ходили выпить пивка в бар к Малышу Луи на улицу Золотой Руки.
Before becoming 2124, he was known as Bastoche and was hooked on a pretty redhead, a certain Véronique Passavant.
He was a carpenter.
Taking a break from his woodwork, they'd go for a beer at Little Louis' bar, in Golden Hand St.
Скопировать
Вот это мой жених.
А вот это... столяр-краснодеревщик...
Думаю, вы его знаете.
This is my fiancé.
And him, the carpenter...
I think you know him.
Скопировать
В чём разница между Бастильцем и другими осуждёнными в "Бинго в сумерках"?
Только он был столяр?
Есть и другое несходство между ними.
What made him different from the others that evening?
He was the only carpenter?
Something made Bastoche different from the others.
Скопировать
Сэм Касото был важным человеком.
Он был столяром-краснодеревщиком. Но затем он начал работать у одного человека.
У гангстера?
Well... Sam Cassotto was an important man.
He was a cabinet maker, but then he started working for another man.
- Who was a gangster?
Скопировать
Забраться в него и выгрести все деньги.
Вы, конечно, думаете что столяру крупно повезло, что всё так сложилось что ему повезло зайти именно в
Но это не так.
To put his hands on the money inside.
Get in there and grab all the money. Sure, you think that carpenter was lucky the way things work out.
That he was lucky to go in just that bank.
Скопировать
Потому что позже сидя в тюрьме
Столяр рассказал эту историю мне, а я её рассказал вам.
В большом сейфе денег нет. Они здесь!
Because later, as a prisoner,
The carpenter told me the story, and I tell you.
The money isn't in the safe.
Скопировать
Достань мне двух или трёх рабочих.
- Плотники, столяры, прогульщики, всё, что у них есть.
Могу я спросить?
Get me workmen.
- Carpenters, joiners, quitters whatever they got.
- May I ask you...?
Скопировать
Чтобы вам было понятнее о чём идёт речь. Я расскажу вам маленькую притчу.
Жил был столяр.
Вы же не думаете что столяр может сколотить состояние, а? Нет?
To help you understand what I mean, I would like to relate a nice little parable.
Once upon a time there was a carpenter.
You don't think a carpenter can make money, eh?
Скопировать
Жил был столяр.
Вы же не думаете что столяр может сколотить состояние, а? Нет?
Вы ошибаетесь.
Once upon a time there was a carpenter.
You don't think a carpenter can make money, eh?
No? You're wrong.
Скопировать
А ещё жил был банкир который решил как-то раз замаскировать свой железный сейф под деревянный шкафчик.
Для работы банкир нанял нашего плотника и как-то раз волею судеб столяр оказался в Эль-Пасо.
Он заходит в местный банк и что он видит?
There was a banker once who decided he must have his iron safe disguised to look like a wood cabinet.
To get it made the banker goes to our carpenter for the job, and one day, as destiny has it,
the carpenter's in El Paso. He happens to walk into the bank there, and what does he find?
Скопировать
И каково это, когда тебе 70, а у тебя ещё стоит?
Cмотрю на столяров с меньшей симпатией.
Я сам люблю равнины.
And what it is, when you're 70, but you still standing?
Look at the joiners with less sympathy.
I myself love the plain.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Столяров?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Столяров для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
