Перевод "Столяров" на английский

Русский
English
0 / 30
Столяровjoiner
Произношение Столяров

Столяров – 30 результатов перевода

-Ты знаешь, я занимаюсь многим.
Я и столяр, и занимаюсь отоплением... сантехник.
Может быть, я люблю делать все своими руками?
- You know, I do all kinds of things.
I do joinery, heating... plumbing.
Maybe I prefer D.I.Y.
Скопировать
И каково это, когда тебе 70, а у тебя ещё стоит?
Cмотрю на столяров с меньшей симпатией.
Я сам люблю равнины.
And what it is, when you're 70, but you still standing?
Look at the joiners with less sympathy.
I myself love the plain.
Скопировать
Я шел по извилистым улочкам, вокруг не было никого, светилось только одно окно.
Это был дом столяра по имени Джепето.
Я пошел туда и заглянул в окно.
As I wandered along the crooked streets, there wasn't a soul to be seen.
The only sign of life was a lighted window in the shop of a wood-carver named Geppetto.
So I hopped over and looked in.
Скопировать
Ещё такие есть на строительных площадках.
Там значит, строители на шестом этаже, которые кладут кирпич, столярят и делают проводку, но при этом
"Чёрт подери.
They do this on building sites.
There must be builders on the sixth floor who are putting bricks on top of bricks and doing carpentry and electrics but loads of builders seem to get up there and just lean over the edge.
"Fucking hell.
Скопировать
Как будто прежде он был чревовещателем.
Да нет, что вы, прежде он был столяром.
Да не важно.
A ventriloquist!
No, he was a carpenter.
No matter.
Скопировать
Вот это мой жених.
А вот это... столяр-краснодеревщик...
Думаю, вы его знаете.
This is my fiancé.
And him, the carpenter...
I think you know him.
Скопировать
Прежде, номер 2124 звался Бастилец и был пленён рыжеволосой красоткой Вероник Пассаван.
Он был столяр.
В перерывах между изготовлением мебели они ходили выпить пивка в бар к Малышу Луи на улицу Золотой Руки.
Before becoming 2124, he was known as Bastoche and was hooked on a pretty redhead, a certain Véronique Passavant.
He was a carpenter.
Taking a break from his woodwork, they'd go for a beer at Little Louis' bar, in Golden Hand St.
Скопировать
В любом случае, у фрицев будет потеха.
Столяра Бастильца капрал даже обнял.
Капрал Горд.
Either way, it'll amuse the Jerries.
A Corporal gave Bastoche, the carpenter, a hug.
It was Corporal Gordes.
Скопировать
В чём разница между Бастильцем и другими осуждёнными в "Бинго в сумерках"?
Только он был столяр?
Есть и другое несходство между ними.
What made him different from the others that evening?
He was the only carpenter?
Something made Bastoche different from the others.
Скопировать
Я к такому не привыкла.
Иди к столяру.
Ты с ума сошла?
I'm not used to it
Join the carpenter
You're mad.
Скопировать
У хозяйки был брат, столярничавший в их родном селе.
Зная, что дела сестры идут хорошо, столяр написал ей, что надеется видеть ее на торжестве по случаю конфирмации
И вот в субботу утром скорый поезд увозил хозяйку и ее девиц.
Madame's brother was a carpenter in the country
He knew his sister was doing well and thought of a family reunion for his daughter's Confirmation
So on Saturday morning Madame and her friends took the express
Скопировать
Будет лучше провести свадьбу в ближайшее время.
Я надавлю на столяров.
- Моя работа ...
In that case we'll move the wedding to as soon as possible.
We'll rush the work on the house.
- And my job...
Скопировать
- А что касается внуков...
Я сейчас же прикажу королевским столярам... начать изготовление королевской колыбели!
Точно!
And as for grandchildren,
I'll have the royal woodcarvers start work on the cradle tomorrow.
Splendid!
Скопировать
Именно.
Подать сюда Гильдию Столяров!
Филипп!
Certainly.
To the woodcarvers guild.
His Royal Highness, Prince Phillip!
Скопировать
Не огорчайся, малыш.
Сейчас я отведу вас к столяру Джузеппе, по прозванию Сизый нос.
- К Джузеппе! к Джузеппе!
Don't be upset, little one.
I will take you now to Giuseppe the carpenter, They call him the Purple Nose!
To Giuseppe's, to Giuseppe's!
Скопировать
Спасибо, что пришла.
Послушай, если Мэнни хочет работать столяром, я кое-кого знаю, могу поговорить.
Они будут счастливы работать с таким, как он.
Thanks for coming.
You know, if... If Manny has any interest in doing carpentry full time I could talk to some people.
They'd be happy to work with somebody like him.
Скопировать
Я ответил:
"Хорошего столяра сделаю, а мужчину — это ты сам должен позаботиться".
Ты так боялся.
I answered:
a wood worker, yes, but a man, that's up to you.
You were so afraid.
Скопировать
- Нет, нет, нет. Пошли.
Он был столяром, когда мы познакомились, рядовым рабочим.
Я оказалась в положении и мы решили пожениться.
-No, no, let's go.
He was carpenter when we met, just an ordinary worker.
I got pregnant and we decide to get married.
Скопировать
Жаклин.
Положи это, пойдем с нами к столяру.
Я уверен, тебе понравится.
Jacqueline.
Put that down, and come with us to see the cabinet maker.
I'm sure you'll enjoy it.
Скопировать
Почему ты не можешь устроиться на постоянную?
Ты же столяр-краснодеревщик с дипломом!
Да, с дипломом!
Why is it you can't get a steady job?
You're a certified cabinetmaker.
Right, certified.
Скопировать
Бедный, тебе надо было пить шнапс с порошками, чтобы сбить температуру.
Когда столяр убирает опилки, никто не знает, кто на них положит свою голову.
Мари, спой нам что-нибудь!
Poor guy, you need to drink liquor with powder in it. It kills the fever.
When the carpenter gathers shavings, whose head will rest upon them?
Marie, sing us a song!
Скопировать
Пардон. Извините меня. Я думал, что это был тальк.
Нет, Гастингс, это был не тальк, это был портняжный мел, который применяют столяры, для того, чтобы деревянные
И с помощью которого месье Ворзинг заранее подготовил ящик, в котором лежало ожерелье.
It was the French chalk, which cabinetmaker use to let the drawers made of wood run more smoothly and with which Monsieur Worthing prepared beforehand the drawer containing the pearls.
But I was suspicious of Mr. Worthing long before this. - Your key, Mr. Worthing.
- When Hastings and myself, we first came to the Grand Metropolitan Hotel, there was a man at the desk.
Скопировать
День, который должен был стать торжественным, оказался наполнен самой утомительной суетой.
Были приглашены столяры из деревни, чтобы внести и поставить "королевино ложе".
Лорду Марчмейну словно придавала силы вся эта сумятица, порождённая его капризом. Он не выказывал намерения куда-либо перебираться и чай принесли нам в холл.
So what had been foreseen as a day of formality became one of fierce exertion.
The Estate carpenters were collected to dismantle the bed and it came down the main staircase at intervals during the afternoon.
Lord Marchmain seemed to derive comfort from the consequences of his whim and as he showed no inclination to move tea was brought to us in the hall.
Скопировать
Я столяр, а мой брат Джейкоб мне помогает.
Итак, нарушает спокойствие, ворует скот и столяр к тому же. Человек удивительного таланта.
То что мы делаем, Вас не касается.
No, carpenter by trade. My brother Jacob here is under my care.
So, trespasser, poacher and carpenter, a man of prodigious talent.
It not concern ya, it don't concern ya, yeah?
Скопировать
Да, география.
Любимая кузина нашего губернатора, Лусиль. вышла замуж за опустившегося столяра по имени Леви из Тукумкэри
Этот парень не мог забить прямо ни единого гвоздя.
Yes, geography.
Turns out our governor's favorite cousin Lucille, went off and married a down and out carpenter named Levi from Tucumcari.
That poor guy couldn't hit a nail over the head with a tree trunk.
Скопировать
Нет? Может, тогда воруешь скот?
Я столяр, а мой брат Джейкоб мне помогает.
Итак, нарушает спокойствие, ворует скот и столяр к тому же. Человек удивительного таланта.
Poachers, then.
No, carpenter by trade. My brother Jacob here is under my care.
So, trespasser, poacher and carpenter, a man of prodigious talent.
Скопировать
Когда приехавшие издалека родственники окружали ребенка, это было гордостью для семьи;
поэтому торжество столяра было полное.
Весь полк Телье следовал за Констанцией; отряд развернулся величественным шествием, словно генеральный штаб в полной парадной форме.
The glory of having relatives from far away embracing your child!
The carpenter's triumph was complete
The Tellier regiment followed Constance walking majestically like soldiers in uniform
Скопировать
Мастерская Дюрантона попросила напечатать рисунок.
Столяра с пилой в руках?
-Дорого будет стоить.
The carpentry asked for a drawing on their headings.
-But no colours. -I saw it. A carpenter and his saw.
Expensive!
Скопировать
Филмор и Вестрен заплатили ему помеченными купюрами, которые он отдал тебе.
Да, я работал столяром и сантехником у него.
Трэгер сознался.
- Fillmore and Western paid him with marked bills, which he passed on to you.
Yeah, I did some carpentry and plumbing at his house.
Trager confessed.
Скопировать
Привет.
А сейчас давайте вспомним тех столяров, которых больше нет с нами, и те красивейшие гробы, которые они
Привет.
Hi.
Let's take a moment now to remember those woodworkers who are no longer with us, and the beautiful coffins they all designed themselves.
Hey.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Столяров?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Столяров для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение