Перевод "трясущийся" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение трясущийся

трясущийся – 30 результатов перевода

Ага, ну, посмотри на ее руку.
Трясущуюся левую руку.
И у какой болезни такой симптом?
Yeah, look at her hand.
Shaking left hand.
What is that a symptom of?
Скопировать
Да уж, но я хочу, чтобы у моих будущих детей был шанс в жизни,
А не чтобы они ошивались у пивных ларьков и ели сосиски трясущимися руками.
Что я и говорила!
I want my kids, if I have any, to have opportunities.
I don't want them hanging out at the corner store and drinking moonshine.
It's like I said:
Скопировать
Пошли и вы
лакированной грудью и накаченными бицепсами, трахающие друг друга в моих парках и на моих набережных, трясущие
Пошли вы, владельцы корейских лавочек с вашими пирамидами слишком дорогих фруктов, с вашими тюльпанами и розами, завернутыми в пластик.
Fuck the chelsea boys.
With their waxed chests and pumped-up biceps, Going down on each other in my parks and on my piers, Jiggling their dicks on my channel 35!
Fuck the korean grocers. With their pyramids of overpriced fruit. And their tulips and roses wrapped in plastic.
Скопировать
Ну, мне нужно вернуться в команду.
Они может быть и кучка сучек трясущих помпонами, но они все кого я знаю.
Стивен, ты должен отвезти меня завтра на бал "Ночь перед Рождеством".
Well I need to get back on that squad.
They might be a bunch of pom-pom waving bitches, but they're all I know.
Steven, you've gotta take me to the "Christmas Eve dance" tomorrow night.
Скопировать
И будешь отныне ты ездить с ним вовеки веков.
И всегда будут его холодные руки сжимать тебя вжимая в трясущуюся костлявую его грудь.
И будешь ты вовеки веков ездить с ним ездить и ездить со Всадником без головы.
And then forever you must ride.
And always his cold arms around you clasping you into the cavity of his bony chest.
And then, forever you must ride and ride and ride with the Headless Horseman.
Скопировать
Неудивительно...
После двухдневного перевоза в трясущемся поезде...
Спасибо, Кику
Bound to happen...
after riding a shaky train for two days
Thanks, Kiku
Скопировать
ел то, что находил в мусорных баках и урнах.
Трясущийся, потеряный,
и одинокий.
sleeping under bridges, eating food from garbage cans.
Shivering, lost,
and alone.
Скопировать
Явления, с которыми она столкнулась, - явный симптом заболевания.
Например, трясущаяся кровать.
Доктор, нет!
The images that she saw is a symptom of the disease.
For example, the shaking of the bed.
No doctor, no!
Скопировать
Всегда.
Бедный Ланселот, пытается устоять на ногах в трясущемся мире.
Где ты, Гвинерва, Мир огромен, безграничен
Always.
Poor Lancelot, trying to stand his ground in a shrinking world.
Where you are, Guinevere, the world is vast, limitless.
Скопировать
Кровать ходила ходуном, вместе с дочерью.
Мадам, трясущихся кроватей не бывает.
Для начала, необходимо провести детальное обследование мозга, и установить вид расстройства... а затем очистить мозг.
All of the bed was shaking with my daughter!
Madam, there is no shaking bed.
First of all, we have to fully examine the brain, and determine the form of the disorder,... and clean the wound on the brain.
Скопировать
Я знаю это место.
Это Трясущаяся Скала.
Там золота нет.
I know this place.
That's Shaking Rock.
No gold around there.
Скопировать
И вот, наконец, они прибыли на место.
Место, известное МакКенне как Трясущаяся Скала.
Мы на месте.
Now they were there. They'd reached it.
They'd reached the place Mackenna knew as Shaking Rock.
We're here.
Скопировать
Надя возвращается, А я не...
Я не хочу быть таким неуклюжим, Трясущимся нервным парнем с ней.
Я не хочу выглядеть как лох.
Nadia's coming back, and I don't...
I don't wanna be this awkward, bumbling, nervous guy with her.
I don't wanna seem like a dork.
Скопировать
Господи, усмири этого демона.
Только подумать, я позволил такой ничтожной трясущейся твари унижать себя.
Я молю тебя, Господи, защити меня.
Lord, bind this demon now.
To think I ever let a tiny, trembling thing make me feel like you did.
Deliver me unto thy protection, Father.
Скопировать
Ваше величество в королевских ложах.
трясущие своими драгоценностями.
это здесь спит капитан?
But I'm damned if I can imagine an orchestra.
I am going to bed.
I was coming to see you.
Скопировать
Ой что мы говорим.
Посмотри на свои трясущиеся руки и дёргающиеся глаза.
Ты всю ночь не спал и пил кофе, да?
Well, you should talk.
Look at your shaking hands and your twitchy eyes.
You were up all night drinking coffee all last night, weren't you?
Скопировать
И на этой радостной ноте... я взял кассету для завтрашнего второго ежегодного кинопросмотра по случаю Хэллоуина.
Народ, приготовьтесь к покалыванию позвоночника и трясущимся поджилкам от просмотра ужасающей...
Фантазии.
And on that happy note, got a treat for tomorrow night's second annual Halloween screening.
People, prepare to have your spines tingled and your gooses bumped by the terrifying...
Fantasia.
Скопировать
Кончай, Лютер.
Разве ты никогда не видел старых трясущихся боксёров слюнявых, с отбитыми мозгами которые даже не помнят
Ты хочешь такую жизнь, Лютер?
Come on, Luther.
Have you ever seen an old punch-drunk boxer... ... stumblingarounddrooling... ... withnomemoryof what he's done in his life?
You want that life, Luther?
Скопировать
А это?
Светящийся популярный трясущийся джем.
Это так забавно!
And this?
Glow Pop Jiggly Jam.
It's so funny!
Скопировать
И я надеюсь они простят меня и я никогда не буду так поступать впредь, это уж точно.
Я надеюсь нам не придётся приглашать какого-нибудь шамана-чероки орущего и трясущего своим членом.
-Вообще-то--
And I hope they forgive me and I'll never do it again, that's for sure.
We're not gonna have some Cherokee medicine man in here hollering and shaking his dick.
-Actually--
Скопировать
Для меня, война это не более чем размахивание причиндалами. Ладно?
Война это просто множество мужчин стоящих в поле трясущих причиндалами друг другу.
Всё просто.
To me, war is nothing but a whole lot of prick waving.
Okay? War is just a lot of men standing around in a field waving their pricks at one another.
Simple thing.
Скопировать
Наверное, он заканчивал мыться.
Он стоял там, застыв от удивления, одетый только в нижнее белье, трясущийся от холода.
Я лежал, слишком ошарашенный, чтобы двигаться.
He must have finished bathing.
He stood there, frozen in surprise, dressed only in his underwear, shivering in the cold.
I lay there, too stunned to move.
Скопировать
И когда она его сложила, то к своему удивлению, обнаружила, что на картине была изображена её собственная комната, а в центре картины, которую она составила, получилось изображение... её самой.
Трясущимися руками она уложила последние четыре картинки и в ужасе уставилась на возникшее в окне лицо
(голосом привидения) Ого-го! Последнее, что услышала старушка, был звук разбитого окна.
But as she pieced the puzzle together she realized to her astonishment that the image that was formed was her very own room. And the figure in the centre of the puzzle as she completed it was herself.
And with trembling hands she placed the last four pieces... and stared in horror at the face of a demented madman at the window.
The last thing that this old lady ever heard...
Скопировать
Это направление - проигрышное направление.
Мне кажется, что мы не можем измерять успех нашей программы... количеством людей, трясущих своими задницами
И да, мы не выигрывали Классику Би И Ти.
That direction is a losing one.
I don't think we can measure the success of our program... by the number of people shaking their butts in the stands.
And no, we didn't win the B.E.T. Classic.
Скопировать
- Что амебе уже и помечтать нельзя?
- Я говорю это тебе, трясущийся старый простофиля! Засунь их обратно!
Боже. Ты слышала этих двоих?
S YD:
An amoeba can dream, can't he?
Man, you hear those two?
Скопировать
Я не фанатик.
Я просто верю в Бога демона со змеиной головой, трясущего тебя за....
Ты хотела поехать этой дорогой домой.
I am no fanatic.
What I am is a fan of God. A serpent-headed demon, shaking you by the...
You wanted the back way home.
Скопировать
Ты просто захотел, чтобы твоя трясущаяся над тобой женушка вернулась.
"Трясущаяся надо мной"?
Ты хочешь сказать, что я о тебе не забочусь?
You just wanted your doting little wife back.
"Doting"?
Are you saying I don't take good care of you?
Скопировать
А что вы сделаете с этим, когда оно прибудет?
Что, вы думали я трясущаяся офисная крыса, которая проводит охренительно огромные суммы и не задается
Числа - они как чаинки.
So, uh, what are you going to do with it when it arrives?
What, you think I'm a doddering pencil pusher who moves enormous amounts of money with no clue as to what it's connected to?
The numbers are like tea leaves.
Скопировать
И ты согни мой палец как можно дальше назад.
И тогда в трясущиеся обьятие!
Прекрати обнимая трясти меня.
And you bend my finger really far back.
And then into a hug-shake! (Groans)
Stop hug-shaking me.
Скопировать
Да нет, они говорят со мной.
А по-моему, это просто фикусы в трясущихся горшках. Но...
Похоже, все кончено, Герольд Флениган!
- Hey, these are just plants. - No, they-they talk to me.
No, they're just, like, ficus plants in vibrating pots.
- But- Looks like it's over, Harold Flannigan!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов трясущийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трясущийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение