Перевод "call upon" на русский

English
Русский
0 / 30
callсигнал вызов визит призыв зов
uponо на
Произношение call upon (кол опон) :
kˈɔːl əpˌɒn

кол опон транскрипция – 30 результатов перевода

Their sacrifices made and accepted, we call upon our elders to resurrect your chosen ones.
We call upon our elders to resurrect your chosen ones.
Resurrect your chosen ones.
Их жертвы сделаны и приняты, мы взываем к нашим старейшинам, воскресить вами избранных.
Мы взываем к нашим старейшинам, чтобы воскресить избранных из вас.
Воскресить вами избранных.
Скопировать
it's time for me to step down.
I call upon my disciple To come forward
Oh Ya!
ѕришло врем€ мне уйти.
ѕрошу своего ученика выйти на сцену.
ќ, да !
Скопировать
I am Yule, the guardian of the Moon.
I call upon my disciple
To step forward
я ...уль Ц 'ранитель Ћуны.
" € прошу моего ученика, соблаговолить по€витьс€ перед нами.
ƒа! ƒа. ¬сЄ правильно.
Скопировать
A harbinger unto Zion willl give and to Jerusalem a messenger of good tidings. though I am fallen, I shallarise;
I willlift up the cup of salvation and call upon the name of God.
We beseech Thee, God, save now!
27)
16) 13) прошу.
прошу.
Скопировать
- Get all the NFL owners on Skype! This thing is broken again!
So I call upon the help of all owners, you cannot let my people be belittled like this.
Dan, you don't want to be dealing with this stuff.
Выведите всех владельцев команд в скайп конференцию, робот опять поломался!
Посему я обращаюсь за помощью ко всем владельцам, нельзя, чтобы вы допускали подобное унижение моих людей!
Дэн, ну зачем тебе это? Пусть железяка Гуделл мучается.
Скопировать
In you my soul takes refuge in the midst of lions, surrounded by ravenous beasts with teeth of spears, with tongues as sharp as swords.
I call upon your name, O Lord.
From the depths of the pit, hear my plea.
В тебе моя душа находит убежище посреди львов, в окружении хищные зверей с зубами как копья, языками острыми, как меч.
Я призываю твоё имя, Господи.
Из глубины ямы, услышь мою просьбу.
Скопировать
Work a miracle?
Wave your healing hands, call upon the love of God, and make me whole again?
Well, yes, that.
Сотворил чудо?
С помощью целительных взмахов руками и воззваний к Богу вернул мне здоровье?
Ну, да.
Скопировать
- Yes, my child of darkness.
We must call upon the powers of the vamp kids' most sacred entity, per se.
Only he can help us in this darkest time.
Да, дитя тьмы.
Нам придется воззвать к самому священному божеству вампиров.
Только оно может помочь нам в эти темные времена.
Скопировать
This calls for a summoning.
We call upon the creator of all that is dark, the godfather of death and despair.
Edgar Allan Poe, your followers in darkness beg for your help.
Придется обратиться к призыву.
Мы взываем к созидателю всего темного, крестному отцу смерти и отчаяния.
Эдгар Аллан По! Твои темные почитатели молят тебя о помощи.
Скопировать
After the harvest comes the reaping.
Their sacrifices made and accepted, we call upon our elders to resurrect your chosen ones.
We call upon our elders to resurrect your chosen ones.
После урожая наступает жатва.
Их жертвы сделаны и приняты, мы взываем к нашим старейшинам, воскресить вами избранных.
Мы взываем к нашим старейшинам, чтобы воскресить избранных из вас.
Скопировать
No!
MR BARBER MUNCHES ...call upon, er...
Sorry, is someone eating crisps at the back?
Нет!
А сейчас... я приглашаю высказаться...
Простите, там кто-то ест чипсы?
Скопировать
It's just a poppadom.
And I now call upon Margaret Baron, headmistress at Greybridge School, to lead us in prayer.
GUNN: Get in there! Heh-heh!
Это просто лепёшки.
А сейчас я приглашаю Маргарет Байрон, директора Грейбриджской школы, чтобы вознести молитву.
Заколачивай!
Скопировать
- Prior to the sexual assault hearing for Jody Milam, did you get any direction or instruction?
- Did you call upon any expert witnesses
- to clarify any medical findings?
Да. Перед слушанием дела по сексуальным домогательствам Джоди Милам вы получали какие-либо инструкции или указания?
– Нет.
– Вы приглашали экспертов для объяснения медицинского заключения?
Скопировать
The summoning.
Someone can call upon souls that were wronged, and make them carry out their will.
He was talking about a living person.
Нет формы.
Это может диктовать другим сделанным им, его волю.
Мы говорим о живом человеке.
Скопировать
That sigil is a beacon.
Used to call upon an angel.
Miss Mills must have received it from him and... kept it from me.
Своего рода маяк.
Служит для вызова ангела.
Мисс Миллс, наверное, получила его от него и... скрыла это от меня.
Скопировать
A threat I was powerless to stop back then.
Perhaps you should call upon your own Abigail for assistance.
These memories of Abigail Adams are not meant to hold you back, but to guide you forwards.
Угрозой, которую я была бессильна остановить тогда.
Возможно, тебе стоит позвать свою собственную Эбигейл на помощь.
Эти воспоминания об Эбигейл Адамс не должны тянуть тебя назад, а вести вперёд.
Скопировать
Caroline Elizabeth Dawson.
I call upon these persons here present to witness that I,
Caroline Elizabeth Dawson, do take you, Katherine Abike Mackenzie, to be my lawfully wedded wife.
Кэролайн Элизабет Доусон.
Призываю всех присутствующих быть свидетелями, что я,
Кэролайн Элизабет Доусон, беру тебя, Кейт Эбике Маккензи, в мои законные жены.
Скопировать
May I present to you my wife, Lady Worsley?
Mr Bisset, I understand you have been our neighbour here a week, and you have neglected to call upon
Forgive me, sir, madam.
Могу я представить вам мою жену, леди Уорсли?
Мистер Биссет, как я понимаю, вы неделю были здесь нашим соседом, и пренебрегли позвать нас.
Простите меня, сэр, мадам.
Скопировать
My one regret is that you involved the governor.
It was necessary to call upon the full force of Roman law.
The Nazarene's crucifixion sends a message to all who might challenge what we labor so hard to uphold.
Единственное, о чём я сожалею, - что ты привлёк к этому правителя.
Было необходимо воззвать ко всей мощи римского закона.
Распятие Назарянина станет посланием ко всем, кто может покуситься на то, что мы с таким тщанием охраняем.
Скопировать
- Er...that's me, actually. - Shh.
I call upon the Padre to re-award the jockstrap of joy.
I would be delighted.
Вообще-то, это я.
... призываю падре перевручить Победные труселя.
С удовольствием.
Скопировать
Gods.
Go ahead, call upon them.
Pray. Ask for their help.
Боги...
Боги... давай, зови их.
Молись... чтобы они помогли.
Скопировать
Mr. Moran tells me you're a loyal son of Erin.
I call upon that loyalty now.
What would you consider sufficient?
Мистер Моран поведал мне , что Вы - преданный сын Эрины.
Так вот, сейчас я взываю к вашей преданности.
Какую сумму Вы бы посчитали удобоваримой?
Скопировать
The glory of romance!
I call upon my criers to proclaim that tomorrow we'll see the greatest wedding this kingdom has ever
And tonight, we celebrate!
Слава любви!
Что ж, я велю глашатаем объявить, завтра состоится величайшая свадьба в королевстве.
А сегодня, мы пируем!
Скопировать
Me either.
We call upon the powers that be to open a doorway to the other side and allow us to conjure, stir, and
I don't like this.
- И я.
Мы призываем силы, которые откроют дверь на другую сторону и позволят нам заклинать, волновать, и вызвать дух Хелен Дауни.
Мне это не нравится.
Скопировать
She is not so devout a believer?
He did not call upon her.
By which you mean, sir?
Она не настолько истово верующая?
Он не призывал ее.
Что вы подразумеваете под этим, сэр?
Скопировать
Miss Price, I fear that your life with Mr Collins may be short of... gaiety.
And if you find yourself nonplussed by the anticipated pleasures of married life, call upon me and I
Full marks for trying, George, but I wouldn't have my deficit redressed by you if you were the last man on earth.
Мисс Прайс, боюсь, что вашей жизни с мистером Коллинзом возможно, будет недоставать... веселья.
И если вы окажетесь неудовлетворенной ожидаемыми радостями замужней жизни, призовите меня, и я возмещу дефицит.
Высшие баллы за попытку, Джордж, но я бы не возместила свой дефицит вами, даже если бы вы были последним мужчиной на земле.
Скопировать
This Thursday, the Great Violets Ball... to reserve your table 3672-0351.
Now I'd like to call up on stage the singers Vanderley and Ana... with their dancing hits, the greatest
Silver Moonlight!
В этот четверг состоится Большой Фиалковый Бал... заказ столиков по телефону 3672-0351.
А сейчас я хочу пригласить на сцену наших певцов Вандерли и Ану... с их знаменитыми танцевальными хитами, а также лучшую группу Сан-Паоло...
Серебряный лунный свет!
Скопировать
A sign unto Zion will I give, and to Jerusalem a messenger of good news.
I will lift the cup and call upon the name of the Lord.
O Lord, save us! We beseech Thee, O Lord! Make us prosper!
Первый (возвестит) Цийону: "Вот, вот они", и Йерушалаиму дам Я вестника.
Чашу спасения подниму и имя Господне призову.
Прошу, Господи, спаси Прошу, Господи, спаси прошу, Господи, споспешествуй.
Скопировать
God has called upon me to become your king.
I now call upon you to kneel in sign of fealty.
Rodrigo of Vivar... called the Cid... why do you alone refuse me fealty?
Бог призвал меня стать вашим королем!
Я призываю вас преклонить колени в знак верности мне.
Родриго из Вивара, прозванный Сидом, почему ты отказываешься присягать мне?
Скопировать
Our charming hostesses will circulate among you, selling raffle tickets.
I call upon your generosity.
I'm sure there will be numerous donations.
Наши очаровательные официантки обойдут вас с предложением приобрести лотерейные билеты.
Я взываю к вашей щедрости.
Не сомневаюсь, что мы соберем необходимую сумму.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов call upon (кол опон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы call upon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кол опон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение