Перевод "garrote" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение garrote (гэрот) :
ɡɐɹˈɒt

гэрот транскрипция – 30 результатов перевода

I rolled this cute little ball of yarn over to him all nice and gentle.
He tried to garrote me with it.
- Oh my God.
Я подкатил к нему симпатичный шерстяной клубок, тактично и вежливо.
Он попытался задушить меня ниткой.
- О мой бог.
Скопировать
Stop being an ass.
He's outside, going around with a garrote in his hands.
Doesn't stop him from being kind.
Не виляй.
Он где-то бродит с удавкой.
Все равно мил.
Скопировать
This is another device we found on the boat.
A garrote cord, for strangulation!
We don't know what this is all about, but we believe it to be some sort of torturing device!
Вот еще что мы нашли на лодке.
Это шнур для удушения.
Мы не знаем для чего этот предмет, но пологаем что это тоже орудие пыток.
Скопировать
Let me guess.
The floss is garrote wire... the toothpaste is plastic explosives... and the toothbrush is the detonation
No, actually.
Дай-ка я угадаю.
С помощью нитки для зубов можно душить, зубная пааста - пластиковая взрывчатка... а зубная щётка - это детонатор?
Вообще-то нет.
Скопировать
- Nah.
She'll come down and strangle us with a garrote And then slash our throats.
- Just the wind.
Не-а.
Она придет и задушит нас гарротой а потом перережет всем нам глотки.
Просто ветер.
Скопировать
Look at the weapons.
They're like props-- spear gun, garrote, even he uses an ice pick.
This is a cult member who's using her leader's playbook complete with...
Посмотрите на оружие.
Они как реквизит - ружье, удавка, даже он использует нож для колки льда.
Это член культа кто PlayBook использовании ее лидера в комплекте с ...
Скопировать
Rampant speculation is my specialty.
produced a video featuring the daughter of a mafia boss, and the brassiere became the mafia's, uh, garrote
You can stop talking now.
Безумные теории - моя специальность.
Что, если Бо Рэндольф записал видео, с дочерью босса мафии в главной роли, и бюстгальтер стал мафиозным, модным железным ошейником?
Можешь перестать трещать.
Скопировать
No, no, they knew.
The kid was strangled with a garrote, all right?
Am I the only one recognizing the lack of "werewolfitude" in these murders?
Нет-нет. Они знают.
Парень был задушен удавкой, верно?
Я один вижу отсутствие "стиля оборотней" в этих убийствах?
Скопировать
Maybe it's not your job.
You said it yourself, they were strangled with a garrote.
That's a human thing to do, so...
Может быть, это не твоя работа.
Ты сам сказал, они были задушены гарротой.
Так делают люди, так что...
Скопировать
The M.E. said this one wasn't just strangled.
Whoever did it used a garrote, which is a stick that you put through the rope, and you just kind of keep
Stiles?
Медэкперт сказал, что она не была задушена.
Убийца использовал гарроту, палку, проходящую через веревку, которую крутят...
И... Стайлз?
Скопировать
Dr. Hawes, anything to report?
The garrote wound is exactly as thick as the cuts on Leo Banin's hands.
Wire from earphone buds, if I had to guess.
Доктор Хос, есть что сообщить?
Рана от удавки точно такая же, как порезы на руках Лео Бранина.
Провод от наушников как я понимаю
Скопировать
She wasn't killed here.
And the garrote was used postmortem.
C.O.D. appears to be blunt force trauma to the back of the head.
Она была убита не здесь.
И удавка была использована после смерти.
Причина смерти - удар тупым предметом по затылку.
Скопировать
His son was strangled.
That's why he uses a garrote.
Jeremy was on life support for a few days, but he died.
Его сына задушили.
Вот почему он использует удавку.
Джереми несколько дней был на аппарате жизнеобоспечения, но умер.
Скопировать
Killer had all the leverage.
Can you tell what kind of garrote was used?
It varies.
У убийцы было абсолютное преимущество.
Вы можете сказать, чем именно их душили?
Разными предметами.
Скопировать
3 victims, all male, wallets stolen.
The unsub uses a garrote to strangle his victims.
He strikes at night and there have been no witnesses.
Три жертвы, все мужского пола, без бумажников.
Субъект душит жертв удавкой.
Он нападает ночью, и свидетелей нет.
Скопировать
The rack?
The garrote?
Or is it the old drowning-in-crayfish trick?
Дыба?
Гаррота?
Или старый трюк "утопления в раках"?
Скопировать
Why are you even buying the tickets?
Just sneak up and garrote him on the street... save the money.
I can still go to the game the other way. I'll take my friend Ed.
Это сработает. Зачем тебе вообще покупать билеты?
Подкрадись к нему и задуши на улице... сэкономишь деньги.
Но так я всё равно смогу пойти на игру.
Скопировать
Listen, I've been doing this for a while, and I doubt there's anything...
Headphone cables make for a perfect garrote.
And plastic silverware is not as safe as you may think.
Слушайте, я давно этим занимаюсь, и я сомневаюсь, что тут есть что-нибудь...
Кабель наушников может быть отличной удавкой.
Пластиковые столовые приборы не так безопасны, как вам кажется.
Скопировать
Looks like the weapon was a garrote.
Garrote.
Gee, I would love a history lesson on the garrote.
Похоже, что в качестве оружия использовали гаррету.
Гарроту.
Ах, я бы не отказалась от экскурса в историю гарро-о-о-оты.
Скопировать
Garrote.
Gee, I would love a history lesson on the garrote.
Wouldn't you, Frost?
Гарроту.
Ах, я бы не отказалась от экскурса в историю гарро-о-о-оты.
А ты, Фрост?
Скопировать
Thank you, Doctor. I can see that.
Looks like the weapon was a garrote.
Garrote.
Спасибо, доктор, я вижу.
Похоже, что в качестве оружия использовали гаррету.
Гарроту.
Скопировать
The French? ! Already?
They'll garrote us all.
Flee if you can. Hide!
Французы?
Уже? Хотят всех нас придушить.
Беги, если есть силы.
Скопировать
Straying from the course was considered artistic license.
But was a wayward poet ever punished, say, by being locked in a garrote somewhere?
I'd have to do some research.
Отклонение от курса считалось творческим правом.
Своенравного поэта как-нибудь наказывали, скажем, надевали на него гарроту и запирали где-нибудь?
Мне надо уточнить.
Скопировать
Strangled.
With a garrote.
Body was found by a surfer who called 911.
Задушен.
Гароттой.
Серфер нашел тело и позвонил "911".
Скопировать
What the Holy Church needs at this juncture is someone who can ensure its survival by whatever means necessary.
You have someone who can wield a good garrote, do you not?
Has it been rumoured that I do?
Что Святая Церковь нуждается в том, кто убережет ее от упадка. ...любыми способами
У тебя есть кто-то на примете кто хорошо умеет орудовать гарротой*, не так ли? *испанское орудие казни
Ходят слухи, что я умею?
Скопировать
- The garrote.
- And what is the garrote, pray?
Ah, it's... it's just a cheese cutter, my friend.
- Гарроту.
- А что такое гаррота, скажи на милость?
Ах, это...это всего лишь сырорезка, мой друг.
Скопировать
Isn't that where you are happiest?
I am embarrassed to admit I've never seen a garrote.
It is just a cheese cutter, my lord.
Разве это не любимое твое занятие?
Я стесняюсь признаться, но я никогда не видел гаротту.
Это просто сырорезка, милорд.
Скопировать
But for absolute silence, he prefers, um-- tell them, Micheletto.
- The garrote.
- And what is the garrote, pray?
Но как наиболее бесшумный, он предпочитает расскажи им, Микелетто.
- Гарроту.
- А что такое гаррота, скажи на милость?
Скопировать
It's the Omicron Spymaster.
Which is why it's got knockout gas and a garrote and I think even a laser.
Oh, shit. Seriously, what the hell, Riley?
Это Омикрон Спаймастер!
Поэтому у него есть усыпляющий газ и гаррота и я думаю даже лазер и Райли, мне что придется убивать всех самому?
Серьезно,какого черта,Райли?
Скопировать
Right, Jules, we need a solid from the gang unit, okay?
See if they know of any local crime organizations whose M.O. includes the garrote.
I'm on it.
Джулс, мы ищем подходящую по описанию преступную группировку.
Посмотрим, может, известны какие-нибудь местные банды, которые используют гарроту.
Уже занимаюсь этим.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов garrote (гэрот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы garrote для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гэрот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение