Перевод "убежденный" на английский

Русский
English
0 / 30
убежденныйconviction belief persuasion
Произношение убежденный

убежденный – 30 результатов перевода

Я знаю, что тебе часто не нравятся мои дела и мои методы, но я надеюсь, что у нас есть и много общего.
Мы гуманисты, хотя наши убеждения подвергаются критике, и нам требуются компромиссы.
Ничто земное, даже властитель, никогда не вынудит меня на компромисс. О, понимаю.
I know you've often complained about my methods, my way of dealing. But underneath all of that, I believe we still share many things.
We're still humanists, even though the world batters our beliefs and compromises our actions.
Nothing, no earthly thing, not even a prince will ever compromise mine.
Скопировать
Несмотря на то, что я был единственным, кто знал, как обнять жизнь, мы все думали о том, как важно для всех доверие.
Кокс решил позволить Эллиот верить в свои убеждения несколько подольше.
Я, кхм, Я просто хотел извиниться, Сэм, за то, что не верил...в...тебя.
Even though I was the only one who knew how to embrace life, We all left thinking about how important trust is.
Dr.Cox let Elliot keep her trust in humankind a while longer.
I, uhm, I just wanted to apologize, Sam, for not believing...in...you.
Скопировать
- Да, это очень круто.
Подумай об убеждениях человека, который ест человеческое тело.
Если у него есть такого рода взгляды на вещи, вообрази что......
Yeah, that is really cool.
Think about the dedication you got to put into eating a human body.
If he's got that kind of commitment, imagine what...
Скопировать
прошу прощения.
я утвердился в своих убеждениях.
Везде можно встретить людей без принципов и без достоинства. Из-за таких людей и существует зло.
As I grow older,
I started to be fearful of my thoughts.
No matter where you are, there some who don't deserve to exist... no... its existance comes together with evil.
Скопировать
Сэр Томас Почему вы не дадите присягу? Тысячи дали.
Многие, я уверен, разделяют ваши убеждения и веру.
Но не угрызения совести.
Sir Thomas, why will you not take the oath?
Many, I am sure, share your beliefs and your faith.
And yet, not your scruples.
Скопировать
Круг замкнулся.
А у тебя не было, э-э-э... каких-нибудь религиозных убеждений, или ты вообще об этом не думал ?
Размышлением там ничего не добиться.
Full circle.
Did you have, um... any religious beliefs, or did you give it much thought?
You can't get there with thought.
Скопировать
Эти величественные создания засняты Тимоти Тредвеллом, который прожил среди диких гризли 13 летних сезонов.
Он ушел в отдаленные области полуострова Аляска, убежденный в том, что его долг - защитить животных и
В последние 5 лет, которые он там провел, он взял с собой видео камеру и заснял более 100 часов пленки.
All these majestic creatures were filmed by Timothy Treadwell who lived among wild grizzlies for 13 summers.
He went to remote areas of the Alaskan peninsula believing that he was needed there to protect these animals and educate the public.
During his last five years out there, he took along a video camera and shot over 100 hours of footage.
Скопировать
- Ладно. Я из семьи стопроцентных американцев, а корни наши восходят к самому Моисею.
Ладно, но она очень серьезно воспринимает свои убеждения.
Она довольно-таки сурова.
- Okay, well I come from a line of W.A.S.P.S. so long it leads back to Moses.
Okay, well she takes her convictions pretty seriously.
She could be kind of severe.
Скопировать
Эти марширующие...
Я завидую их убежденности!
А ты?
The people marching down there...
I envy their conviction.
Don't you?
Скопировать
Вот, я об этом и говорю
Завидую их убежденности
Ты же на двух стульях сидишь!
That's what I mean.
I envy their conviction.
You're sitting on the fence!
Скопировать
Чтобы сохранить хоть каплю надежды что все будет шито-крыто, ты должен зарыть меня в землю прямо здесь и прямо сейчас.
Том, ты сводишь судьбу планеты к вопросу личных убеждений.
Без программы ингибитора, черт знает что может произойти.
Because if you're holding on to any hope of keeping this covered up, you're going to have to start by putting me in the ground right here and right now.
[Ryland]: tom, you're reducing the fate of the planet to a question of your personal faith.
Without the inhibitor program, who the hell knows what'll happen?
Скопировать
Хотя ещё не было ни единого ареста, но всё же NTAC утверждает, что есть хоть какой-то прогресс...
Федеральные чиновники сказали, что расследование продвигается в позитивном направлении и убежденны, что
Мы не угроза.
Though there have been no arrests made as of yet, ntac claims that progress is being made...
Federal officials did say that the investigation is headed in a positive direction and are confident that it will lead to an arr...
We're not a threat.
Скопировать
Это очень серьезное обвинение, Кларк.
Не пойми меня неправильно, меня впечатляют твои убеждения, но выступать против моего отца?
Ты похож на Давида, пытающегося убить Голиафа.
That's a pretty serious accusation, Clark.
Don't get me wrong, I'm impressed by your conviction... but going head-to-head with my father?
You're a little like David trying to slay Goliath.
Скопировать
Просто хотел объяснить...
Номер удовлетворит вас своими удобствами... но вряд ли будет соответствовать вашим убеждениям.
- Это королевские апартаменты.
I just wanted to explain.
The apartment may suit your convenience... but I doubt whether it will fit your convictions.
- It's the Royal Suite.
Скопировать
Одни говорили, что тоже хотели бы носить такое, другие... спорили - дескать, эти чужеродные взгляды на бельевой веревке...
- ...подрывают наши убеждения.
- Понятно.
Some said it's what we all ought to wear. Others said it's like hanging foreign ideas on our clothesline.
- It undermines our whole cause.
- I see.
Скопировать
А если я знаю, что не можете убить меня, то что вы сделаете, чтобы я ее отдал?
Существуют другие способы убеждения, кроме убийства и угроз убийства.
Ага, есть, значит.
If I know you can't afford to kill me, how'll you scare me into giving it to you?
Sir, there are other means of persuasion besides killing and threatening to kill.
Yes, that's...
Скопировать
- Как это?
У Крэга есть убеждения.
Уверена без них он не был бы Крегом.
- What's that?
Craig has convictions.
I like that. He wouldn't be Craig without them.
Скопировать
Вы точно знаете, на чьей вы стороне?
У меня нет убеждений, если вы это имеете в виду.
Я плыву по течению, а наиболее сильное течение из Виши!
Captain, are you certain which side you're on?
I have no conviction, if that's what you mean.
I blow with the wind and the prevailing wind happens to be from Vichy.
Скопировать
Леди, имейте жалость к тупице и объясните ему.
Догадываюсь, сэр, что это убеждение, будто я держу мисс Ливви в заключении из-за вашей страсти к ней.
Моей страсти к мисс Ливви?
LADIES, HAVE PITY ON A DULL MALE AND EXPLAIN.
I UNDERSTAND, SIR, THAT THERE IS A BELIEF THAT I KEEP MISS LIVVIE IN CONFINEMENT BECAUSE OF YOUR PASSION FOR HER.
MY PASSION FOR MISS LIVVIE?
Скопировать
Я думал, что нашел истину.
Инстинктивный капиталист, я стал социалистом по убеждениям.
Хуже того, во время забастовки на заводе я поддерживал бастующих.
These books I read showed me that I'd found a truth.
I, a capitalist by instinct, became a socialist by conviction.
Worse than that, there was a strike at the factory, and I, the manager, supported the strikers!
Скопировать
- Конечно, нет.
Это против всех моих убеждений.
Это была случайность.
-Why, of course not.
It's against everything I've ever stood for.
They know it was an accident.
Скопировать
Господин председатель, я должен зачитать подготовленное заявление. Я отказываюсь отвечать на последующие вопросы.
Фостер Кейн, нападающий на американские традиции частной собственности и инициативы, по сути своих убеждений
В тот же месяц на Юнион-Сквер...
I shall read to the committee a prepared statement which I have brought with me, and then refuse to answer questions.
Mr. Charles Foster Kane, in every essence of his social beliefs and by the dangerous manner he has persistently attacked American traditions of private property initiative and opportunity for advancement is, in fact, nothing more or less than a communist.
That same month in Union Square...
Скопировать
Одним рукопожатием мы могли заставить людей сделать что угодно. Купить трактор. Встать на одну ногу.
Так ты говоришь, у тебя есть дар убеждения?
И сколько он длится?
With a handshake we could get people to do whatever we wanted them to do... buy a tractor, stand on one leg.
You had the power of persuasion?
How long does it last?
Скопировать
Решение действовать пришло после смешения с разумом Полковника О'Нилла.
Поэтому он столкнулся бы с каждой мыслью и убеждениями, которые делают полковника тем, кем он является
Что Хэммонд называл различием между нами и ТокРа.
The decision to act came after blending with the mind of Colonel O'Neill.
At which point he would have been confronted with every thought and belief that makes the colonel who he is, and be forced to judge himself by that code.
What Hammond referred to as "the difference between us and the Tok'ra".
Скопировать
Что это такое?
-Убеждение.
-За что это?
What is this?
-Persuasion.
-For what?
Скопировать
Вам нужно девять голосов. Ник Истер предоставит их вам.
Он обладает даром убеждения.
- А вы умеете пробивать.
Nick Easter can deliver them.
He's very persuasive.
- You're such a good hustler.
Скопировать
Он разрешил бомбардировку при условии, что нападение произошло.
И его убеждение в том, что это было сознательное решение...
Мы были неправы. We were wrong.
He authorized the attack on the assumption it had occurred.
And his belief that it was a conscious decision by the North Vietnamese political and military leaders to escalate the conflict and an indication they would not stop short of winning.
We were wrong.
Скопировать
Маркс говорит о диктатуре пролетариата, он не говорит о диктатуре личности.
Я всегда старался решать основные проблемы через убеждение и моральный авторитет.
Вы не найдете ни одной фотографии за последние 43 года, где полиция притесняет народ.
Marx speaks of the dictatorship of the proletariate. Not of personal dictatorship.
I have always tried to solve basic problems through persuasion and moral authority.
You will not find a picture over the last 43 years of police oppressing the people.
Скопировать
Шопенгауэр, порежьте их.
Принцип - это убеждение, что вы ничего не сделаете.
Независимо от того, вы не сделаете этого.
Schopenhauer, cut them.
A principle is a conviction you won't do something.
No matter what, you won't do it.
Скопировать
Да я понял.
Но я все еще не понимаю, как Вы собираетесь войти в тот самолет, уже не говоря об убеждении их, что вы
Это будет полностью зависеть от Медсестры Пинто.
Yes I see that.
But I still don't see how you're going to get on that plane, let alone convince them that you're one of their people.
That will depend entirely on Nurse Pinto.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов убежденный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы убежденный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение