Перевод "Удочка" на английский

Русский
English
0 / 30
Удочкаrod fishing-rod
Произношение Удочка

Удочка – 30 результатов перевода

— Ну ладно. Умрите оба.
Больше я не попадусь на эту удочку!
Получай!
Alright, then perish together.
Like I'm falling for that again!
Take this!
Скопировать
Все подходят сюда. Всего два цента.
Закидывайте удочку и ловите в своё удовольствие.
Это самая увлекательная игра на празднике.
It's only two cents.
Drop a line and fish for your surprise.
It's the most exciting game at the bazaar. Come on, folks.
Скопировать
У меня, кажется, клюет.
Смотри за удочкой, Венера.
Все целуешься.
I'd caught a fish...
Watch your rod, Venus.
Always kissing.
Скопировать
Бери вот это.
Ты бери удочку.
- Так нормально?
- Take the horn. - I'm taking the horn.
- You, take the canned peaches.
- Does that do it for you?
Скопировать
А кто будет рыбачить?
Давай, следи за удочками, Билли.
Я не уверен, что тут что-то есть кроме черепах.
I thought you boys wanted to fish.
Keep an eye on them corks, Billy.
I don't think there's anything here except turtles.
Скопировать
Я сам был виноват во всём.
То, что я попался на удочку такой девки.
А, ведь, я идиот.
It was all my fault.
Why did I have to fall for her tricks?
What a fool I was.
Скопировать
Только один любовник?
Она попалась на удочку одного сводника.
У него была рыжая шевелюра и голубые глаза.
One lover? Only one?
She went down and out.
She gave her all for a redheaded pimp with a bloodshot eye. A Jew he was, with a garlic smell.
Скопировать
Все.
Я забираю малыша и сматываю удочки.
А ты поступай как знаешь.
That's enough.
I take my kid and I go.
Do what you want.
Скопировать
Я хочу, чтобы дети мои с малых лет развитие получали.
Я вон пошел с удочкой, на бережку посидел и отдохнул.
И всё, печки-лавочки.
I want my kids to be educated since early years.
I don't need this vacation I don't give a damn for this resort, if you think that I... I'll just take my fishing-rod, sit on the riverbank, and I'm rested.
That's it, happy-go-lucky.
Скопировать
- Мы ловим крупную рыбу, мсье Ломбар.
Я забрасываю удочку, рыба клюёт, я её отпускаю.
Снова забрасываю и опять отпускаю.
- We catch a big fish, Mr. Lombard.
I throw fishing rod, fish bite, I let her go.
I throw again and again let her go.
Скопировать
Хочу. Хочу рыбачить.
Теперь все идите сюда, я дам каждому из вас... по удочке.
Так, вот они.
They do.
Come on with me, over here. I'm going to give each and every one of you a rod. All right.
Here are your poles.
Скопировать
Нас приглашают потому, что ненависть к нам объединяет остальных.
Мои родители слишком умные, чтобы попасться на эту удочку.
Вот и я о том же.
We're only invited because hating us brings them all closer together.
My parents are much too smart to fall for that trick.
I thought so.
Скопировать
Мне кажется, что только бесчестные люди могут наживаться на тщеславии молодых девушек.
Мне жаль тех детей, которые попались на их удочку, и жаль их несчастных родителей.
Мама!
These people sounds like opportunists feeding off the vanity of naive young people.
I pity the kids who get sucked in by them, and I pity their poor parents.
Mom!
Скопировать
Война кончилась.
Они сматывают удочки.
А куда идут эти машины?
The war is over.
They're running all over the place.
Where are those trucks going?
Скопировать
Не могу поверить, что ты пишешь для каталога Петермана.
Послушай этот отзыв "Я упаковал удочку и катушку.
Тридцатью часами позже, во фьорде удача от меня отвернулась.
Can't believe you write for the J. Peterman catalogue.
Get this one, "l packed my rod and reel.
Thirty hours later, lost in the fjord a welcoming smile.
Скопировать
Не хотят они учиться.
Неужто они думают, что мы снова попадёмся на эту удочку?
- Гора падает на меня!
They never learn.
I mean, does he really think that we're gonna fall for that line again?
The mountain's falling on me!
Скопировать
Ее родители смотрели на меня.
А я стоял с батоном мраморного хлеба, висящем на конце удочки.
И в заключении. Эти истории - они без прикрас потому что они в этом не нуждаются.
My parents were looking at me.
So there I was with the marble rye hanging from the end of a fishing pole.
In closing, these stories have not been embellished because they need no embellishment.
Скопировать
Он использовал старую уловку.
Смотрел на меня сияющими глазами, а я попалась на удочку. Заглотила её вместе с крючком и наживкой.
Элли?
He used a line.
He flashed me a look and I bit his hook, line and swallowed his sinker.
Ally?
Скопировать
Смотри, что я тебе принес.
- Удочку "Фенвик" с катушкой "Пенн интернешнл".
- Спасибо. - Ты в том году на Рождество просил.
-l got something for you. -What?
A Fenwick Rod and a Penn International Reel.
-Wanted it for Christmas, remember?
Скопировать
Страх - лучшая страховка.
У дочки Одри кровотечение, и у Дениз из Трешерз, и даже у Тревора, который привозит мне капустный салат
Ты знаешь Дану, которая работает со мной в закусочной?
Fear is the best insurance that money can buy.
Audrey's Pat has got a nosebleed, and Denise from Thresher's, and even Trevor who fetches my coleslaw.
And you know Dan who works with me in the sandwich shop?
Скопировать
Как это ему удаётся?
Думаю, у него удочка подлиннее, Багз.
Что стряслось?
How do he do it, mon?
I think he's fishin' with a longer pole, Bugs.
What happened?
Скопировать
Что значит подделка?
На такую удочку не попался бы ни один нормальный человек,.. ...только дурак без глаз и мозга.
Что ты?
What do you mean, it's fake?
You know, it might fool some idiot with no eye or no brains but it'd never pass with a normal person.
What are you...
Скопировать
Это займет время, если Абрамов вообще выйдет из больницы...
Охана, почему бы тебе не купить удочку и не порыбачить с остальными пенсионерами?
Я же всё еще твой босс.
It'll be some time before Abramov is well.
Why don't you go fishing with the other old folks.
I'm still in charge here.
Скопировать
Ну... я тоже не любитель прощаний.
Именно поэтому я хотела бы закинуть удочку касаемо должности руководителя.
В смысле, если Сара не примет её.
Well... I'm not one for good-byes, either.
Which is why I'd like to put my hat in the ring for that director position.
I mean, if Sara doesn't take it.
Скопировать
Куда же она делась?
Сматываем удочки.
Да, а то сейчас польёт.
Where do you think Kate went, anyway?
- Let's go.
It looks like it's gonna piss down.
Скопировать
- Дар от адвокатской конторы "Уоррен, Патнэм и Хадсон".
- Боже, удочка. - И что им нужно?
- Смотря из какого они штата.
It's from your friends at Warren, Putnam and Hudson. A fishing rod.
What do you think they want?
- Depends what state they're from.
Скопировать
Что с тобой?
Я представил себе... его физиономию, когда он попадется на нашу удочку...
Наша операция "Белоснежка: Буря в пустыне", без постоянных самоотверженных усилий, быстро выдохлась и закончилась.
What have you got?
I'm thinking about the other. About the fish he'll get in the nose.
Snow White or not, without total commitment, operation Desert Storm doesn't last very long .
Скопировать
Почему?
У него удочка без лески.
И что такого?
Why's that?
He has no line
So?
Скопировать
- Что?
Удочку, которую вы используете для ставня.
Зачем?
-What?
This is for dredge the lock.
But why?
Скопировать
- Ладненько.
Отличная удочка, да?
Мне нравится.
Fair enough.
It's a nice rod, isn't it?
I like that rod.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Удочка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Удочка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение