Перевод "Фландрия" на английский
Произношение Фландрия
Фландрия – 30 результатов перевода
Ваши глаза - это северное море.
Фландрия.
Овал лица - итальянский ренессанс.
Your eyes... like North Sea.
Flanders.
The oval of your face - the Italian Renaissance.
Скопировать
Это можно также интерпретировать, что, хотя продукты претендуют на основное пространство картины, но все же окно на религиозный задний план остается открытым.
Живопись, прежде всего во Фландрии и Нидерландах, отворачивается от религиозных мотивов, чтобы не унизить
Живопись не хочет принизить высокое и при этом едва ли может избежать, чтобы не возвысить обычное.
One might also read, that although the produce takes pride of place in the painting, there remains a window held open on to the religious imagery.
Painting, first in Flanders and the Netherlands, turned away from religious imagery so as not to lower its sacred character.
Painting did not want to diminish the sacred and so struggled to avoid this through an elevation of the everyday.
Скопировать
Через холмы и равнины бескрайние
Фландрии, Португалии, Испании
Георг велит, мы выполняли
# O'er the hills and o'er the main
# Through Flanders. Portugal and Spain
# King George commands and we obey
Скопировать
Через холмы и равнины бескрайние
Фландрии, Португалии, Испании
Георг велит - мы выполняли
O'er the hills and o'er the main
Through Flanders, Portugal and Spain
King George commands and we obey
Скопировать
Через холмы и равнины бескрайние
Фландрии, Португалии, Испании
Георг велит - мы выполняли
O'er the hills and o'er the main
Through Flanders, Portugal and Spain
King George commands and we obey
Скопировать
Это мой перстень!
Его мне сделал ювелир из Фландрии и он мне стоил 100 дукатов.
Это невозможно, Юб. Есть только одна печать Монмирай.
This ring is mine.
A silversmith made it for me in Flanders. It cost me 1 00 ducats.
That's impossible, Hub.
Скопировать
Через холмы и равнины бескрайние
Фландрии, Португалии, Испании,
Георг велит, мы выполняли
ALL? O'er the hills and o'er the main
? Through Flanders, Portugal and Spain
? King George commands, and we obey
Скопировать
Через холмы и равнины бескрайние
Фландрии, Португалии, Испании,
Георг велит, мы выполняли
? O'er the hills and o'er the main
? Through Flanders, Portugal and Spain
? King George commands, and we obey
Скопировать
Через холмы и равнины бескрайние
Фландрии, Португалии, Испании.
Георг велит - мы выполняли
? O'er the hills and o'er the main
? Through Flanders, Portugal and Spain
? King George commands, and we obey
Скопировать
Через холмы и равнины бескрайние
Фландрии, Португалии, Испании
Георг велит,
O'er the hills and o'er the main
Through Flanders Portugal and Spain
King George commands
Скопировать
Через холмы и равнины бескрайние
Фландрии, Португалии, Испании,
Георг велит - мы выполняли
# O'er the hills # And o'er the main
# Through Flanders, Portugal and Spain
# King George commands and we obey
Скопировать
А там водятся кролики.
Забирайте Фландрию.
Но не получите Эльзас и Лотарингию.
The rabbits there are huge.
It's yours!
But not Alsace or Lorraine.
Скопировать
Мне очень приятно.
Новое наступление во Фландрии. 7 июня 1917 года. Генерал Хейг атаковал Ипр.
В 6:20 утра нашим солдатам дан приказ атаковать.
That's very sweet of you.
Nova Ofensiva of the Flanders 7 of June of 1917 Gen. Haig attacks Ypres
To 06:20 we receive order to advance
Скопировать
Возьмите у меня, они чудесные, сладкие, сочные.
... старый город Гент во Фландрии.
Возьмите.
Take it from me, they're wonderfully sweet and juicy.
... the old city of Ghent, in Flanders.
Here you go.
Скопировать
Наши танки и бомбардировщики неуязвимы. И вот сегодня, преданные своими британскими друзьями, брошенные французские солдаты поднимают руки. И сотнями тысяч сдаются в плен на просторах Оазы...
Фландрии. Вы, последние французские бойцы, наши братья! Мы призываем Вас.
Прекращайте эту бесполезную и абсурдную борьбу. Ваша честь не запятнана.
You had tanks, and mighty bombers but, today french soldiers, abandoned, betrayed by their British friends, surrendered by the thousands in the plains of the Oise, the Aisne and in Flanders.
French soldiers, you who are still fighting, our brothers we beseech you, stop this absurd and unnecessary struggle
Your honour is safe
Скопировать
Чтобы поддержать своих союзников англичане обрушились на немецкие позиции с новой, невероятной силой
Фландрия
Информация для солдат-отпускников
To support its allies the British attacked the German positions with a new, incredible strength
Flanders
Information for Leave Peronnel
Скопировать
читай
Фландрию уже 4 дня обстреливают нам как всегда "везет"
- ну чтож нам всегда такое достается - такова наша доля
Read it.
Flanders has already been shelled for 4 days We are, as always, "lucky"
- Well, well, we always get it. - that is our share.
Скопировать
Мы мужественность молодого Рейха!
однажды в Лангмарке... в Таненберге... перед Льежем... перед Верденом... на Сомме... на Дамме... во Фландрии
С врагом в жестоких схватках павшие герои...
We are the Reich's young manhood. !
As once at Langemarck... at Tannenberg... before Lüttich (Liege)... before Verdun... on the Somme... on the Ähne... in Flanders... in the West... in the East... in the South... on land, on water, and in the clouds.
Comrades, who were shot by the Red Front and Reactionaries...
Скопировать
И подобно орлу твой дух высоко в небе и держим мы знамя и держим мы знамя держим мы знамя высоко
так держись же, не смотря на бурю и шторм так держись же, не смотря на бурю и шторм в топкой грязи Фландрии
завязли надежды Британии на победу
And like an eagle her spirit is high in the sky and we are keeping the flag flying and we are keeping the flag flying We keep our flag flying high
Show all Show all our enemies that we stand for the truth how strong is our ancient camaraderie when you hear a battle cry So keep on, despite the storm and the storm
Britain's hopes of winning in 1917 became bogged down
Скопировать
Ты должен ехать в Брюгге
Твой полк во Фландрии
А, ясно,спасибо.
You have to go to Bruges.
Your regiment is in Flanders
All is clear - thank you.
Скопировать
Я говорил, что каждому из вас следовало бы дать "железный крест".
Прежде всего, мы должны прорвать фронт противника во Фландрии.
- На Париж!
I said that every man in the war ought to have the lron Cross.
First, the enemy lines must be broken through in Flanders.
- On to Paris!
Скопировать
- Верно.
Нет, не во Фландрии.
Я вам сейчас скажу где должен быть прорыв.
- Right.
No, not in Flanders.
I'll tell you just where the break should come. - Here.
Скопировать
Здесь. У противника здесь слишком много резервов.
- Я настаиваю на Фландрии!
- Зачем им это делать... когда они уже на полпути от Сент Квентина?
- The enemy has too many reserves there.
- I insist upon Flanders!
- Why should they do that... when they're halfway through St Quentin already?
Скопировать
- Зачем им это делать... когда они уже на полпути от Сент Квентина?
Потому что Фландрия равнинная страна!
- Нет гор, нет помех!
- Why should they do that... when they're halfway through St Quentin already?
Because Flanders is a flat country!
- No mountains, no obstructions!
Скопировать
Один пошёл искать славу военного, другой пошёл искать истину.
Через 30 лет Зенон Лигр, разыскиваемый за диссидентские писания, вернулся на отчизну под чужим именем, Фландрию
Ты всё ещё хочешь стать капитаном и сражаться в Италии?
One has chosen the path of military glory, the other the path of truth.
Thirty years later, Zenon Ligre, wanted for his dissident writings, returns home under a false name, to Flanders, now occupied by the Spaniards, and devastated by wars of religion and by the Inquisition.
You still want to become a captain, and to fight in Italy?
Скопировать
Вино, женщины...
Но во Фландрии вкусная еда.
И что я делаю здесь В Иннсбруке?
The women, the wine...
You eat better in Flanders.
But what am I doing in Innsbruck?
Скопировать
Сир, Я пришел сообщить, что покидаю Ваше Величество
Я уезжаю, чтобы присоединиться к нашим войскам, Которые сражаются во Фландрии
Господин Кардинал Я буду Вас сопровождать - Но Сир..
Sir your Majesty
I'm departing to reunite with my troops in Flandre
I will accompany you sir
Скопировать
Это история одного из таких солдат.
Фландрия. Зима 1622 года.
Быстрее, граф.
This is the story of one of those men...
Flanders, winter, 1622
Here, Count!
Скопировать
Да, Ваша светлость.
Я смотрю, вы воевали в Неаполе и Фландрии, сражались с турками в Леванте и в Берберии.
- Давно ли служите?
Yes, Excellency.
I see you've served in Naples and in Flanders and against the Turks in the Levante
A long life as a soldier.
Скопировать
Я тебя не понимаю.
спрашиваю, Ваша светлость, пойдет ли золото на отделку королевского дворца или вдовам тех, кто погиб во Фландрии
Ты слишком много пьешь, Алатристе.
I don't understand you.
I'm asking, Excellency, if the gold will go for the work on the Buen Retiro Palace or to pay the wages of the soldiers who die in Flanders or are to die in France.
You drink too much, Alatriste.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Фландрия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Фландрия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
