Перевод "Чехословакия" на английский
Произношение Чехословакия
Чехословакия – 30 результатов перевода
За три года он стал диктатором Германии,.. ...нарушил условия Версальского мира и создал вооруженные силы.
Он пройдёт через Австрию, Чехословакию,.. ...а потом, может, и через всю Европу!
Война будет. Уж поверьте.
Hitler is unstoppable, in three years he's made himself dictator of Germany, he's dumped the treaty of Versailles, and rebuilt the armed forces.
He'll march into Austria and then Czechoslovakia, and then, God knows what, the whole of Europe.
There may be a war, I grant you that.
Скопировать
Разбежались диссиденты, распалось подпольное движение, но группа сюрреалистов осталась.
50-х годах у меня была брошюра с портретом Готвальда на последней странице, он тогда был президентом Чехословакии
Для меня эти двое были личными врагами, потому что они подвергали опасности мою семью и моё будущее.
Dissidents dispersed, the underground movement broke up, but the surrealist group stayed together.
In the '50s I had a manual and on the back page there was a portrait of Gottwald, who was the President of Czechoslovakia, as well as a portrait of Stalin.
For me these two men were personal enemies because they endangered my family and my future.
Скопировать
Как сильно я люблю тебя!
Вскоре после того, как мы поженились, Виктор вернулся в Чехословакию.
Он был нужен в Праге, но его ждало гестапо!
How much I still love you.
It wasn't long after we were married that Victor went back to Czechoslovakia.
They needed him in Prague, but there the Gestapo were waiting for him.
Скопировать
Вы меня, конечно же, простите, если я не очень любезен.
Видите ли, я из Чехословакии.
Были из Чехословакии.
I'm sure you'll excuse me if I'm not gracious.
You see, Major Strasser, I am a Czechoslovakian.
You were a Czechoslovakian.
Скопировать
Видите ли, я из Чехословакии.
Были из Чехословакии.
Сейчас вы подданный третьего рейха.
You see, Major Strasser, I am a Czechoslovakian.
You were a Czechoslovakian.
Now you are a subject of the German Reich.
Скопировать
В конце они устраивали Мировую Войну, и продували всю свою империю к концу этой войны.
30-е, Гитлер, Чехословакия, Польша, Франция,
Вторая Мировая, Русский фронт - плохая идея.
Then they'd celebrate with a World War, then lose the whole fucking empire by the end of the war.
The '30s. Hitler, Czechoslovakia, Poland, France,
Second World War, Russian front not a good idea.
Скопировать
Из Польши.
Если вы не в ладах с географией, то это Польша, Чехословакия,
Голландия, Венесуэла, Африка, Бейрут... Висячие сады Семирамиды и только потом Швейцария.
This is from Poland.
And if you don't know the geography, it goes Poland, Czechoslovakia,
Holland, Venezuela, Africa, Beirut... the Hanging Gardens of Babylon and then Switzerland.
Скопировать
- Хорошо.
За оккупацию Чехословакии я, наверное, тοже в ответе.
Ηу всё, хватит.
All right.
I'm responsible for the occupation of Czechoslovakia, too.
Now, stop it.
Скопировать
Он сделал мне документы.
Он узнал, что русские депортируюттех, кто как и я приехал из Чехословакии.
Он знал человека, который подделывает печати.
He fixed my papers for me.
He heard the Russians were repatriating people like me who came from Czechoslovakia.
He knew the right person straightaway for forging stamps.
Скопировать
Каким образом вы оказались в лагере?
До войны я жила в Чехословакии.
Я была замужем за архитектором, он умер во время немецкой оккупации.
He would like to know how and why you came to be interred here.
I lived in Czechoslovakia before the war.
I was married to an architect who died during the German occupation.
Скопировать
- Да
Он разрешил кучу проблем в Чехословакии
- Кто?
- Yes.
He's solved a lot of problems in Czechoslovakia.
- Who?
Скопировать
Единственный бурбон во всей этой пустыне.
Пилот из Нью-Джерси, самолет из Бэрбанка... и оружие из Чехословакии.
Новый тип иностранного легиона.
It may be the only bourbon between here and the next oasis.
I got the pilot in New Jersey, plane in Burbank license in Panama, and the guns in Czechoslovakia.
It's a new kind of Foreign Legion.
Скопировать
Он был солдатом запаса во время 2-ой Мировой войны.
Воевал в Северной Африке и Сицилии... и прошёл всю Европу вплоть до Чехословакии.
И после того как его захватили в Корее, он попал в мой лагерь... а потом... меня назначили помочь промыть ему мозги на стороне коммунистов.
He was a G.I. retread from World War II.
Fought through North Africa and Sicily... and all through Europe up to Czechoslovakia.
And after he was captured in Korea, well, then he was transferred to my camp... and then... I was assigned to help brainwash him over to the Commie side.
Скопировать
Что случилось?
- Русские вошли в Чехословакию.
Масарик покончил с собой. Мы отправляем туда войска.
What is it?
- The Russians are in Czechoslovakia.
Masaryk may have committed suicide.
Скопировать
Надеюсь, нет.
Да, если все будет также, как с Чехословакией... ему,наверное,вообщенеприйдетсявоевать.
- Что тебе нужно?
I hope not.
Yeah, well, the way we walked into Czechoslovakia... he'll probably never even have to fight anyone.
- What do you want?
Скопировать
Это не во Франции.
Чехословакия, Венгрия, Польша.
Это, наверно, в Кракове.
It's not in France.
That's during a trip to Czechoslovakia, Hungary, Poland.
That must be in Krakow.
Скопировать
Да, из города Дрездена.
Это рядом с Чехословакией.
- Рядом с чем?
- Yeah.
From the city of Dresden, which is close to Czechoslovakia.
Uh -- Close to what?
Скопировать
- В Швейцарию. - В Швейцарию.
- А через Чехословакию не ближе?
- У нас дела в Германии.
To Switzerland.
Isn't Czechoslovakia a shorter way?
We have some business in Germany.
Скопировать
Интерес к созданию видимого объекта или видимого произведения одновременно связан с интересом к обнаружению сверхъестественного, необычного, скрытого, непонятного, и так далее.
Для меня движение сюрреализма символизировали Бретон в Париже и Тейге в Чехословакии.
Но исторически пражские сюрреалисты наиболее активны и наиболее целостны .
The interest in making a visible object or visible piece... ..is simultaneously related to an interest in discovering the miraculous, the unusual, the hidden, the obscure and so on and so forth.
SVANKMAJER: For me, the Surrealist movement was represented by Breton in Paris and Teige in Czechoslovakia.
But the Surrealists in Prague are the most active and have the most continuity, historically.
Скопировать
ТЕПЕРЬ МЫ НИКОГДА НЕ УВИДИМСЯ
ТЕЛЕВИДЕНИЕ ЧЕХОСЛОВАКИИ ПРЕДСТАВЛЯЕТ
ПРИНЦЕССА АРАБЕЛА СБЕГАЕТ ОТ РУМБУРАКА К ПЕТРУ. ВЗБЕШЕННЫЙ ВОЛШЕБНИК НЕСЕТСЯ СЛЕДОМ.
I will never see you again.
(Music)
Princess Arabela fled for Peter and Rumburak wants to kidnap her back.
Скопировать
Знакомая местность.
Чехословакия.
- Возможно слишком знакомая.
Familiar territory.
Czechoslovakia.
- Perhaps a bit too familiar.
Скопировать
Рвота - это не причина для расторжения сделки.
Если вы Гитлера вырвало на Чемберлена он всё равно отдал бы ему Чехословакию.
Чемберлен.
Vomiting is not a deal-breaker.
If Hitler had vomited on Chamberlain he still would have given him Czechoslovakia.
Chamberlain.
Скопировать
Эхо партизанской войны прокатилось по всем порабощённым странам Европы -
Франции, Италии, Чехословакии, Польше.
Жокей, я поставил на твою лошадь и много выиграл! Пойдём выпьем?
The echo of the partisan war rolled over all the enslaved countries of Europe -
France, Italy, Czechoslovakia, Poland.
Jockey, I bet on your horse and won a lot.
Скопировать
Режиссер Олдржих Липски
Киностудия "Баррандов", Чехословакия
Изготовила "Кинолаборатория Прага", 1971
Directed by
Made at the Barrandov Film Studios Central Dramaturg
Processed at the Prague Film Laboratories
Скопировать
КАК РАЗ, ЭТОГО Я И ЖДАЛ
ТЕЛЕВИДЕНИЕ ЧЕХОСЛОВАКИИ ПРЕДСТАВЛЯЕТ
КОРОЛЕВСТВО СКАЗОК НА ГРАНИ КРАХА. КОРОЛЬ ГИАЦИНТ В ОТЧАЯНИИ.
Well, that's what I've been waiting for.
(Music)
The kingdom of fairy tales goes to doom, King Hyacint is desperate.
Скопировать
Нет.
Это рядом с Чехословакией.
А, ну да.
No.
That's near Czechoslovakia.
Oh, yeah.
Скопировать
И образ волшебника - это, конечно, то, что мы часто видим у Шванкмайера.
Несомненно, это часть более давней традиции, весьма процветающей в Чехословакии традиции сюрреализма.
Думаю, это берёт начало от людей вроде Незвала и Тейге, которые в 30-х годах были близкими друзьями Бретона.
The image of the conjuror, of course, is something we see in Svankmajer.
It is clearly a part of a very long tradition, a very flourishing tradition of Surrealism in Czechoslovakia.
I think it came from... oh, people like Nezval and Teige, in the '30s, who were close friends of Breton's.
Скопировать
Совсем рядом.
Ты увидишь, там также красиво, как в Чехословакии.
Ну?
It´s very close.
You´ll see, it´s as pretty as Czechoslovakia.
Well?
Скопировать
Потом река течет и... еще паромом переезжаешь... или самолетом...
Мы хотели когда-то ехать с работы в Чехословакию, еще со старым профсоюзом, но не было денег.
- А как это вообще?
A river and you have to take a ferry or you fly by plane.
Once we were supposed to visit Czechoslovakia with our trade union but there was no money.
- How is it?
Скопировать
Ну, скажите, почему не Европа?
Вспомните недавние события в Чехословакии.
У же перед Второй Мировой Войной американцы точно знали, что происходит.
Come on. Why not Europe?
Look what happened in Czechoslovakia recently.
Even before Second World War Americans knew exactly what was going on.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Чехословакия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Чехословакия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение