Перевод "Чехословакия" на английский
Произношение Чехословакия
Чехословакия – 30 результатов перевода
Эхо партизанской войны прокатилось по всем порабощённым странам Европы -
Франции, Италии, Чехословакии, Польше.
Жокей, я поставил на твою лошадь и много выиграл! Пойдём выпьем?
The echo of the partisan war rolled over all the enslaved countries of Europe -
France, Italy, Czechoslovakia, Poland.
Jockey, I bet on your horse and won a lot.
Скопировать
Режиссер Олдржих Липски
Киностудия "Баррандов", Чехословакия
Изготовила "Кинолаборатория Прага", 1971
Directed by
Made at the Barrandov Film Studios Central Dramaturg
Processed at the Prague Film Laboratories
Скопировать
Потом река течет и... еще паромом переезжаешь... или самолетом...
Мы хотели когда-то ехать с работы в Чехословакию, еще со старым профсоюзом, но не было денег.
- А как это вообще?
A river and you have to take a ferry or you fly by plane.
Once we were supposed to visit Czechoslovakia with our trade union but there was no money.
- How is it?
Скопировать
Очередная национальная лавочка?
Да, братья Колары, какие-то эмигранты из жопы, из Чехословакии, что ли...
Ну вот, эти поляки заявили, что если они будут вывозить бумагу, пластик и алюминий, то это будет на семь тысяч дешевле, чем у Дика.
Another nationwide company.
The Kolar brothers. Czechoslovakian immigrants or some shit.
These Polacks will haul paper, plastic and aluminum for 7000 a month less than Dick.
Скопировать
В том-то и дело, что они не хотят.
Они думают, что если легко посылали партийных боссов в своей Чехословакии, то так же легко пошлют и нас
- Грязь и утилизация Мусора.
That's the thing. They won't.
Says if he can tell the commie bosses in Czechoslovakia to fuck off he can fucking tell us.
-I give up. -Fucking garbage business.
Скопировать
- Я не поляк.
Чехословак, что ли? Ну это же тоже самое, что поляк, да?
Мы приехали сюда, когда мне было 9 лет.
I'm not Polish.
Czechoslovakian, that's a type of Polack, right?
We came here when I was 9.
Скопировать
– Верно.
В Чехословакии я видела фильм, они там ели конфеты из такой же коробки.
И я подумала: "Как чудесно, наверное, в Соединённых Штатах".
Wouldn't buy anything if it was bent.
In Czechoslovakia, I saw a film, and they were eating candy from a tin just like this.
No. I thought to myself... how wonderful it must be in the United States. Yeah?
Скопировать
Просто ненавижу!
Маленькой девочкой в Чехословакии я с этим хитрила. Да?
Я уходила из кино сразу после предпоследней песни. И тогда фильм продолжался вечно.
I really hate that.
I used to cheat on that when I was a little girl back in Czechoslovakia.
I would leave the cinema just after the next to last song, and the film would just go on forever.
Скопировать
Это... это очень хорошо.
Тогда что ты здесь делаешь, если Чехословакия лучше Штатов?
Нет, Селма! Нет!
It's--It's a good thing.
What are you doing here if, uh... Czechoslovakia's so much better than the U.S. of A?
No, Selma, no!
Скопировать
Нет, не отец. Если родство было придумано обвиняемой, то, как вы думаете, каким образом она могла узнать ваше имя?
Когда-то моя профессия принесла мне широкую известность в Чехословакии.
Что же это за профессия?
Well, if this relationship was made up by the defendant, then... can you think of any way she might've come to know your name?
I was once well known in Czechoslovakia uh... because of my profession. Yes, Mr. Oldrich Novy, what is your profession?
Maybe that can give us a clue to why, why this somewhat...
Скопировать
И для чего? Как мы слышали, вы ни разу не купили сыну даже подарка на день рождения.
Для моего отца в Чехословакии.
И как, позвольте спросить, его зовут?
You never bought your son so much as a single birthday present, as we've heard.
My--my father. In Czechoslovakia.
And what, pray tell... is his name?
Скопировать
Меня зовут Олдрич Новий.
И раньше вы жили в Чехословакии?
Верно. Сейчас я живу в Калифорнии.
The name is Oldrich Novy.
And you used to live in Czechoslovakia?
I live now in California, as you know.
Скопировать
Люди заполонили улицы, чтобы поприветствовать наших храбрых солдат и выразить благодарность и признательность за своё освобождение.
Сегодня прошла встреча... между министром иностранных дел Фон Риббентропом... и президентом Чехословакии
Фон Риббентроп озвучил слова Фюрера о том, что... руководства всех стран должны знать, что Германия готова защищать права и свободы представителей германской расы независимо от того, в какой стране они сейчас проживают.
Many poured out into the street to greet our brave soldiers... and to express gratitude and relief for their liberation.
Today, a meeting was held... between Foreign Minister Von Ribbentrop... and the president of Czechoslovakia.
Von Ribbentrop expressed that in the Fuhrer's words... it should now be clear to all nations... that Germany stands ready to protect... members of the German race... no matter across what border they may live.
Скопировать
Надеюсь, нет.
Да, если все будет также, как с Чехословакией... ему,наверное,вообщенеприйдетсявоевать.
- Что тебе нужно?
I hope not.
Yeah, well, the way we walked into Czechoslovakia... he'll probably never even have to fight anyone.
- What do you want?
Скопировать
- Это хорошее дело в твоём понимании.
Тебе придётся переправить их, станки и всё остальное в Чехословакию.
Заплатить за всё, да ещё и построить новый лагерь.
It's good business in your opinion.
Look, you've got to move them, the equipment, everything to Czechoslovakia.
Pay for all that and build another camp. Doesn't make any sense.
Скопировать
Рвота - это не причина для расторжения сделки.
Если вы Гитлера вырвало на Чемберлена он всё равно отдал бы ему Чехословакию.
Чемберлен.
Vomiting is not a deal-breaker.
If Hitler had vomited on Chamberlain he still would have given him Czechoslovakia.
Chamberlain.
Скопировать
На некоторое время это дефинитивный факт.
Чехословакии больше нет, И наша собственная почта должна работать на СТО процентов.
Пока ЭТО ЛИШЬ надпечатка.
It's a temporarily definitive fact.
Czechoslovakia doesn't exist anymore, we have a Slovak postal service, and it has to work perfectly.
So far, it's only been an overprint.
Скопировать
Может показаться высокомерным, но я так считаю.
Лучше жить в браке без любви и быть первой леди Чехословакии, чем жить с мужчиной, с которым у тебя был
Да.
That probably sounds snobbish to you, but I don't.
- You'd rather be in a loveless marriage... - And First Lady of Czechoslovakia. ..than with the man you had the greatest sex of your life with, just because he owns a bar and that is all he does?
Yes.
Скопировать
И образ волшебника - это, конечно, то, что мы часто видим у Шванкмайера.
Несомненно, это часть более давней традиции, весьма процветающей в Чехословакии традиции сюрреализма.
Думаю, это берёт начало от людей вроде Незвала и Тейге, которые в 30-х годах были близкими друзьями Бретона.
The image of the conjuror, of course, is something we see in Svankmajer.
It is clearly a part of a very long tradition, a very flourishing tradition of Surrealism in Czechoslovakia.
I think it came from... oh, people like Nezval and Teige, in the '30s, who were close friends of Breton's.
Скопировать
Интерес к созданию видимого объекта или видимого произведения одновременно связан с интересом к обнаружению сверхъестественного, необычного, скрытого, непонятного, и так далее.
Для меня движение сюрреализма символизировали Бретон в Париже и Тейге в Чехословакии.
Но исторически пражские сюрреалисты наиболее активны и наиболее целостны .
The interest in making a visible object or visible piece... ..is simultaneously related to an interest in discovering the miraculous, the unusual, the hidden, the obscure and so on and so forth.
SVANKMAJER: For me, the Surrealist movement was represented by Breton in Paris and Teige in Czechoslovakia.
But the Surrealists in Prague are the most active and have the most continuity, historically.
Скопировать
Да, из города Дрездена.
Это рядом с Чехословакией.
- Рядом с чем?
- Yeah.
From the city of Dresden, which is close to Czechoslovakia.
Uh -- Close to what?
Скопировать
- Рядом с чем?
- С Чехословакией. Прага.
Главный город у них
Uh -- Close to what?
Czechoslovakia.
Prague. - Main town.
Скопировать
Это не во Франции.
Чехословакия, Венгрия, Польша.
Это, наверно, в Кракове.
It's not in France.
That's during a trip to Czechoslovakia, Hungary, Poland.
That must be in Krakow.
Скопировать
Студенты.
Это ведь в Чехословакии, да, Прага? Да - разве?
Да.
Students.
It's Czechoslovakia, innit, Prague?
Yeah. Is it?
Скопировать
- Кто такая Рыжкова?
Доктор Елена Рыжкова, профессор из Чехословакии... специальность - астрофизика.
Ясно.
Hey. Who's Rhyzkov?
Dr. Elena Rhyzkov, visiting professor from Czechoslovakia, senior research fellow in astrophysics.
Bingo.
Скопировать
Знакомая местность.
Чехословакия.
- Возможно слишком знакомая.
Familiar territory.
Czechoslovakia.
- Perhaps a bit too familiar.
Скопировать
КАК РАЗ, ЭТОГО Я И ЖДАЛ
ТЕЛЕВИДЕНИЕ ЧЕХОСЛОВАКИИ ПРЕДСТАВЛЯЕТ
КОРОЛЕВСТВО СКАЗОК НА ГРАНИ КРАХА. КОРОЛЬ ГИАЦИНТ В ОТЧАЯНИИ.
Well, that's what I've been waiting for.
(Music)
The kingdom of fairy tales goes to doom, King Hyacint is desperate.
Скопировать
ТЕПЕРЬ МЫ НИКОГДА НЕ УВИДИМСЯ
ТЕЛЕВИДЕНИЕ ЧЕХОСЛОВАКИИ ПРЕДСТАВЛЯЕТ
ПРИНЦЕССА АРАБЕЛА СБЕГАЕТ ОТ РУМБУРАКА К ПЕТРУ. ВЗБЕШЕННЫЙ ВОЛШЕБНИК НЕСЕТСЯ СЛЕДОМ.
I will never see you again.
(Music)
Princess Arabela fled for Peter and Rumburak wants to kidnap her back.
Скопировать
Нет.
Это рядом с Чехословакией.
А, ну да.
No.
That's near Czechoslovakia.
Oh, yeah.
Скопировать
Ну, скажите, почему не Европа?
Вспомните недавние события в Чехословакии.
У же перед Второй Мировой Войной американцы точно знали, что происходит.
Come on. Why not Europe?
Look what happened in Czechoslovakia recently.
Even before Second World War Americans knew exactly what was going on.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Чехословакия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Чехословакия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
