Перевод "академик" на английский

Русский
English
0 / 30
академикacademician
Произношение академик

академик – 30 результатов перевода

У народа с такой живописью, с таким взглядом, как следствие, есть и Третьяковская галерея...
форма, при этом не только полезная, но и прекрасная настолько, что захватывает дух, и что советские академики
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
A people who had this painter here, this gaze there and resulted in the Tretiakov Gallery.
All the same, it's curious that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form, and that the Soviet Academics didn't have the character to suspect it exists.
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same... Me, I'd to put all the academic apologists in a big boat -And sink it?
Скопировать
- Чтo такoе?
- Еще раз вмешаешься в oпыты академика и станешь на пути прoгресса... - Пoнял.
Действуйте.
Just a minute!
If you mess again with the academic's tests and stop technological progress...
Calm down! I got it. Do it.
Скопировать
Я мог бы занять ваше место прямо сейчас.
Но вы и ваши академики вызываете отвращение.
Несмотря на ваши мозги, вы самые презренные создания, когда-либо жившие в этой Вселенной.
I could have had your place right now.
But the sight of you and your Academicians sickens me.
Despite your brains, you're the most contemptible things that ever lived in this universe.
Скопировать
Сосредоточимся на поднятии этой миски с фруктами.
Собратья академики, 2500 лет тому назад группа единомышленников прибыла на эту пустую бесплодную планету
А затем божественное видение снизошло на наш гений и наделило нас мощной силой, благодаря чему наши желания тут же исполнились.
So did I. Let's try a simple test. Concentrate on raising this plate of fruit.
Fellow academicians, 2500 years ago, a band of hardy vagabonds arrived on this barren, rough-hewn planet.
It was a desperate hardship, of back-breaking toil, and then a divine providence graced our genius and our dedication with the power of powers, and through it our every need instantly materialised.
Скопировать
Посмотрите хорошенько.
Я могу только воображать, что вы думаете обо мне... скучный академик средних лет, потеющий под жарким
Но знаете ли вы, что я думаю, когда смотрю на вас?
Take a good look.
I can only imagine what you must think of me... a middle-aged, ponderous academic sweating under the hot Risian suns wasting his time telling you things you don't want to hear.
But you know what I see when I look at you?
Скопировать
Ты меня не поняла.
Я имел в виду следующее: чтобы танцевать с номером на жопе, ...академиком быть не надо!
- Танцевать?
No.
I just meant that to dance with a number on your butt you don't need to be too bright!
- Dancing?
Скопировать
...все здесь на этом факультете так и ждут, как бы воткнуть тебе нож в спину, поглубже.
Я имею ввиду этих,так называемых "академиков" строят из себя акул из "Челюсти", когда на самом деле выглядят
Вилма!
...because everyone in the department is looking to put the knife in you.
I mean, some of these so-called "academics" make the shark in Jaws look like fucking Flipper!
Wilma!
Скопировать
Обещанного три года ждут. Два прошло, осталось мало.
Я верю академикам.
Может, твой академик помер давно?
Two years ago, one to go.
I believe the academicians.
Maybe your academician is already dead?
Скопировать
Я верю академикам.
Может, твой академик помер давно?
Их пять приезжало, академиков!
I believe the academicians.
Maybe your academician is already dead?
There were five of them here. They couldn't all have died.
Скопировать
Может, твой академик помер давно?
Их пять приезжало, академиков!
А где тут дяди Феди изба?
Maybe your academician is already dead?
There were five of them here. They couldn't all have died.
Where's uncle Fedya's house? It was cooler, more interesting than yours.
Скопировать
Я всего лишь навсего ветеринар.
Если вы даже станете академиком, ...звери от этого болеть не перестанут.
Их надо лечить.
I just navsego veterinarian.
Even if you become an academician, ... From sick animals do not stop.
They need to be treated.
Скопировать
Вы же про меня ничего не знали, а теперь вам красиво все объяснили.
А как же все зти академики, доктора?
Доктора, кандидаты, шашлык - все настоящее.
I was a total stranger to you, wasn't I? Not any more because my friends told you everything.
What about all these scientists and Ph.D.'s?
All the rest was real, the friends, the scientists, the shashlik.
Скопировать
Представляешь, какой там контингент?
Академики, доктора, философы.
Бчдешь смотреть, как они читают?
Imagine the clientele it's got. The kind of men there.
Doctors, academicians, philosophers.
Are you going to spend your morning watching them read?
Скопировать
Этого достаточно!
Дорогой академик Костич, Я высоко ценю ваш опыт и ваш вклад в науку.
Я осознаю что вы единственный из тех, кто видел Variola... и поэтому вы здесь.
That's enough!
Dear member of academy, Mr. Kostic, I deeply appreciate your experience and your contribution to science.
I'm aware that you are the only one who has seen variola... and that's why you are here.
Скопировать
Он вероятно ответил на объявление в Нью Йоркском книжном обозрении.
Академик около 30 лет желает встретить женщину интересующуюся Моцартом, Джеймсом Джойс и садомазохизмом
Что ты подразумеваешь когда говоришь "наши сексуальные проблемы"?
Probably met by answering an ad in the New York Review of Books.
"Thirtyish academic wishes to meet woman... who's interested in Mozart, James Joyce and sodomy."
What do you mean "our sexual problem"?
Скопировать
Что ты хочешь...
Если женщина каждый день артиста видит, академика видит, космонавта видит, Иштояна видит, может вот так
- Останови, пожалуйста.
What do you want?
If a woman every day sees an actor, an academician, a cosmonaut, can touch Ishtojan just like this, and who are you?
- Stop here, please
Скопировать
Я ведь полгода приехала назад.
Работала буфетчицей, на корабле, на ""Академике Тимирязеве"".
Каюты ""люкс"", ресторан второго класса...
So...
You didn't recognize me? You forgot me. How could I know?
And now, you turned to a beautiful woman.
Скопировать
Саня!
Без тебя на ""Академике Тимирязеве"" плохо стало. - Что, в разлив не дает? - Никак не дает.
Берем.
You could find some time in a whole month.
Hey, coachman, hold your horses,
Do you have earrings?
Скопировать
В гостиницу "Бижу" пойдешь без меня.
Мне надоело раздеваться за 5 минут, потому что какой-то маршал плохо переварил кашку, а у академика жар
Что за глупая сцена! Все на нас смотрят.
I'm not going to the Hôtel Bijou!
I'm tired of getting undressed in 5 minutes because a marshal couldn't digest his porridge or an academy member has a fever.
Don't make a stupid scene.
Скопировать
В главных ролях:
Академик Седых
- С.П. Комаров Профессор Карин
In the Leading Roles:
Academician Sedikh
- S.P. Komarov Professor Karin
Скопировать
Производство МОСФИЛЬМ 1935 г.
Это случилось в Москве, летом 1946 года, когда знаменитый астрофизик Академик Седых решил лететь на Луну
СССР Всесоюзный Институт Межпланетных Сообщений
Producer: MOSFILM 1935
It happened in Moscow in the summer of 1946 when the famous astro-physicist Academician Sedych decided to fly to the Moon.
The USSR All-Union Institute of Interplanetary Communication
Скопировать
Нажми!
Конструктор первого ракетоплана Академик П. И. Седых
Уж сколько раз говорил Вам - никаких семок, пока не вернусь с Луны
Faster!
The Constructor of the First Rocketplane Academician P. I. Sedych
How many times have I to tell you - no filming until I'm back from the Moon
Скопировать
На пятой минуте полета, за 80 клм. от Земли
Академик Седых выключил взрывы и в тот же миг астронавты потеряли весомость
Будьте осторожны!
At the 5th minute of the flight, at 80 km from Earth,
Academician Sedych switched off the rocket engines and at that very moment the austronauts became weightless
Be careful!
Скопировать
12 членов Академии прочитали вашу монографию и дали благоприятные отзывы.
Но осталось еще 8 академиков, на 3 человека меньше, чем в прошлом году.
То есть я не буду упомянут в списке в этом году?
Twelve members of the Academy have now read your "First Steps In Chemistry." And are favorably disposed.
There remain but eight members, which is three members less than last year. Then ..
I shan't be mentioned in this year's list?
Скопировать
Давай!
Руби ленточку, академик.
Некоторые считают, что это хвост, но по-моему, он потерял голову.
Come on!
Cut the ribbon, academic.
Some believe that it is a tail, but in my opinion he has lost his head.
Скопировать
Благодарю, мистер Далтон.
Армии академиков наступают со своими методами оценки поэзии.
Но нет!
Thank you Mr Dalton.
Armies of academics going forward measuring poetry.
No!
Скопировать
Мы с твоим отцом давние друзья, ты вырос на моих глазах,
Он академик, книжный червь, а не практик.
Папа?
Your father and I have been friends since time began. I've watched you grow up, Indy. I've watched the two of you grow apart.
Dad? He's an academic, a bookworm. He's not a field man.
Dad?
Скопировать
На глазах у приглашенной публики.
Я вижу многих академиков, прессу, важных персон.
Изящная, но сенсационная демонстрация...
At a public event before an invited audience.
I see mainly academics. some press. some dignitaries.
A tasteful display. but still a sensational one.
Скопировать
Мы ведь взрослые люди.
Мы же ученые, академики.
А самое главное, вам придётся сначала нас поймать.
Aren't we a little old for this?
I mean, we're scientists, all right?
We're academics and most importantly you will have to catch us first.
Скопировать
- Желаю всеМ приятного вечера.
Мы, акадеМики, любиМ забиваться в заМкнутые пространства.
В ЙельскоМ университете студенты выясняли, сколько человек Может втиснуться в телефонную будку.
Y'all have a good evenin' now.
As you know, we academics are inordinately fond of wedging' ourselves into confined spaces.
At Yale, the students will see how many of their number they can enclose in a telephone booth.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов академик?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы академик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение