Перевод "end game" на русский
Произношение end game (энд гейм) :
ˈɛnd ɡˈeɪm
энд гейм транскрипция – 30 результатов перевода
You just earned 20 master-class points.
You studying up on your end game, Bruce?
Josh, go get yourself a Coke.
Ты заработал 20 очков.
Работаете над эндшпилем, Брюс?
Джош, пойди возьми себе банку кока-колы.
Скопировать
It's a fake.
End game to Belkov.
- I'd better take a spare mag.
Это подделка.
Последний раунд остался за Белковым.
- Возьму-ка я дополнительный магазин.
Скопировать
I can't concentrate
End game
80 years of R.S.C.
Ты меня отвлекаешь
Еще чуть-чуть
Сегодня 80 лет нашему клубу
Скопировать
You can't do this without me, either.
You take us out of the equation and you don't have an end-game.
That's a chess term.
И без меня тоже. Я имею в виду, мы - комплексное решение.
Вы исключите нас из уравнения и не сможете сыграть эндшпиль.
Точно, это шахматный термин.
Скопировать
There's an army of demons out there, Pushing at a world already on the brink.
We're on deck for the end game here, right?
So maybe, Just maybe you can understand Why we can't take chances.
Армия демонов на свободе, и они толкают мир к краю пропасти.
Это есть наш последний и решительный бой, ясно?
Так что, я надеюсь, очень надеюсь, ты понимаешь... что мы не имеем права рисковать.
Скопировать
Why don't you just ask her?
If she knows that we're onto her, We'll never know her end game.
You have the one thing that we don't - Her trust.
Может вы прямо у нее спосите?
Если она узнает, что мы вышли на неё, мы никогда не узнаем их конечную цель.
У тебя есть то, чего нет у нас - её доверие.
Скопировать
Clearly you're not going back there.
Means you do have an end game.
I'm lieutenant bowman.
Значит домой вернуться не надеетесь.
Значит для вас это и правда Эндшпиль. (Эндшпиль - ударение на Э)
Лейтенант бОумэн.
Скопировать
But here's what I know.
After tomorrow, I won't be around anymore, So there's no end game in this for you.
You're going somewhere?
Но одно я знаю точно.
Послезавтра, меня здесь больше не будет, поэтому ты ничего этим не добьешься.
Ты куда-то уезжаешь?
Скопировать
No one would ever be able to trace you.
Now, be clear, this is an end game, if you get my meaning.
I mean, there's no coming back.
Никто не сможет вас отследить.
Еще раз уточняю, что это бесповоротно, если вы меня понимаете.
Пути назад не будет.
Скопировать
Barney wants me to take the job so bad he's putting the moves on me?
I hope that's his end game.
Actually, I don't.
Барни так хочет, чтобы я за это взялся, что решил меня обработать?
Надеюсь, на этом он остановится.
Вообще-то, нет.
Скопировать
Now?
If we stay, she'll figure out our end game.
She'll do everything in her power to stop us.
Сейчас?
Если мы останемся, она разгадает финальную часть нашего замысла.
Она сделает все, что в ее силах, чтобы остановить нас.
Скопировать
Well, great. I'm...
But now we enter the end game, gentlemen, lady...
With your chance to take a wild gamble on a few hands of General Ignorance.
Ну, здорово.
Но теперь мы подходим к концу игры, джентльмены, леди.
с вашим согласием на дикую авантюру в несколько рук всеобщего заблуждения, так что пальцы на звонки.
Скопировать
Look, this is a business.
You two aren't the only ones whose end game is the nba.
I'm certainly not gonna get there coaching a losing team.
Послушай, это бизнес.
Вы оба - не единственные, которые хотят попасть в НБА.
Я определенно не хочу быть тренером проигрывающей команды.
Скопировать
LET'S FIND OUT.
YEAH, IT'S THE END GAME --
ALL ON HER NOW.
Давай выясним.
Да, это конец игры..
Теперь все зависит от нее.
Скопировать
Good, because he's going to have to step up, take one for the team.
What's the end game?
Diplomacy.
Вот и хорошо, потому что он должен сделать шаг вперёд, сделать то, что лучше для команды.
В чем суть игры?
Дипломатия.
Скопировать
Why?
I mean, what's the end game?
Perfectly flawless dna?
Зачем?
В смысле, что в конце игры?
Идеально безупречная ДНК?
Скопировать
Navan, hey.
This is the end game.
We still got a place to make.
- Я представляю.
- Наван, эй.
Это конечная игра.
Скопировать
People hire them.
They never tell me the client's identity or end game.
Hell, I guess you're the only one that can answer that question.
Люди наняли их.
Они никогда не говорят мне о личности клиентов или о том, когда закончится игра.
Чёрт, ты кажется единственный, кто умеет ответить на этот вопрос.
Скопировать
This is like a needle in a haystack made completely out of needles.
Looks like we're at the end game.
All right, we know he used the waitress's car, so there's a good chance...
Это иголка в стоге сена, который сделан из одних иголок. Похоже, игра близится к концу.
итак, мы знаем, что он использовал машину официантки.
- Так что есть неплохой шанс, что... - Это совершенно определённо шанс. Какую машину водит ваша жена?
Скопировать
Privately, he wants you to continue the dialogue for as long as possible.
know about the ANC's fault lines in their power structure... the better we are equipped to control the end
So, I am to act as your spy?
Однако, у него есть личная просьба как можно дольше продолжать диалог с ними.
Чем больше мы узнаем недостатков в стуктурах Сопротивления, тем лучше мы сможем проконтролировать конец игры.
Я должен быть вашим шпионом?
Скопировать
But you will.
What's your end game?
Where are you?
Но ты поступишь именно так.
Чего ты добиваешься своей игрой?
Ты где?
Скопировать
A CHESS GAME HAS THREE STAGES, RIGHT?
I MEAN, YOU GOT YOUR OPENING, MIDDLE, AND END GAME.
IN THE OPENING, YOU WANT TO TAKE CONTROL OF THE BOARD, AND YOU WANT TO LINE UP YOUR ATTACK AND YOU WANT TO PROTECT THE KING,
Игра в шахматы иметь три стадии, правильно?
Я имею ввиду, есть начало, середина и концовка игры.
В начале вы хотите взять контроль над доской, и вы хотите выстроить вашу атаку и защитить короля который, как ни странно, самая слабая ваша шахматная фигурка.
Скопировать
Which would make Bo the champion, not Dyson.
Which begs the question... has she ever had any visions of her own about this battle, about its... end
Perhaps.
Что и делает чемпионом Бо, а не Дайсона.
было ли у нее когда-нибудь видение об этой битве, о... ее результате.
Может быть
Скопировать
No. Uh, he's their leader.
So what's the end game -- steal our resources, make us some slaves?
Planet-wide value meal. We're the meat.
Ќет, он их главарь.
ака€ у них цель... украсть ресурсы, поработить нас?
'авка в планетарном масштабе.
Скопировать
So, I'll keep it short.
Still nothing on Sykes' end game.
He plays it pretty close to the vest.
Но я буду краток.
По-прежнему нет сведений об окончательном плане Сайкса.
Он об этом не распространяется.
Скопировать
And even assist him when needed.
When Sykes enters his end game, Agent Jinks will get us a message.
Oh, we got the message.
И если понадобится - помогать ему.
Когда Сайкс подойдёт к финалу своей игры, агент Джинкс пошлёт нам сообщение.
У нас есть сообщение.
Скопировать
Hopefully, it won't come to that. Hopefully, we'll figure this out, which brings me to the second thing I need.
What's the end game?
The end game?
Надеюсь, до этого не дойдет надеюсь, мы во всем разберемся, что приводит меня ко второму пункту, из того, что мне нужно.
Что в конце игры?
Конце игры?
Скопировать
What's the end game?
The end game?
A question I ask every client... what they want.
Что в конце игры?
Конце игры?
Вопрос, который я задаю каждому клиенту... чего они хотят добиться.
Скопировать
Huh. He's a perceptive ape.
Natalie, what is your end game here?
This is a gorilla.
Какая проницательная обезьяна.
Натали, чего вы всё-таки хотите?
Это горилла.
Скопировать
Plan's to cure her.
Well, if it's not meaningless sex, kinda screams out for an end game.
You're the dog that's chasing the popemobile.
Планируется ее вылечить.
Ладно, если это не ничего не значащий секс, то очевидно, ты нашел свою судьбу.
Ты - моська, которая облаивает папамобиль.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов end game (энд гейм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы end game для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энд гейм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
