Перевод "амбиция" на английский
амбиция
→
ambition
Произношение амбиция
амбиция – 30 результатов перевода
У меня нет ни гордости, ни тщеславия.
Ни амбиций.
Иди!
I have no pride. No vanity.
Nor ambition.
Smash it!
Скопировать
- Абстрактное искусство - это мое.
Но мои амбиции более конкретные:
я ищу идеальную женщину.
- Abstract art is my conceit
But my ambition´s more concrete:
I´m looking for the ideal woman.
Скопировать
Но есть зоны собственного вскрытия.
Чрезмерные амбиции, мания величия.
- Иными словами, мегаломания. - Совершенно верно.
But there are areas of self betrayal.
Inordinate ambition, delusions of grandeur.
- In other words a megalomaniac.
Скопировать
Боюсь, что уже не способен на что-то толковое.
Когда-то у меня были амбиции, я к чему-то стремился.
А теперь я все растерял.
I'm wasting my life. I'm not going anywhere.
I had ambitions once.
Maybe I'm losing everything, forgetting all that.
Скопировать
Ничто!
Твои амбиции вынесли тебе приговор, Мавик Чен.
Смерть!
Nothing!
Your ambition condemns you, Mavic Chen.
Death!
Скопировать
Поэтому мы вам нужны?
Нам нужны ваши мечты, амбиции.
С ними можно развиваться.
Is that why you need us?
We need your dreams, your ambition.
With them I can build.
Скопировать
Наш час еще не пришел.
Мой брат Бледа при поддержке Империи удовлетворил свои амбиции.
Идите к нему и будьте его слугами.
Our time has not yet come.
My brother Bleda, with the Empire's support, has satisfied his ambitions.
Go to him and be his slaves.
Скопировать
х ть? подстрелил вчера. Когда они работали здесь, проблем бь?
ли какие-то амбиции.
Они ссорили людей, чтобь? взять контроль над городом, - и мь?
Just like those three you done in yesterday... except when they was here before, there was lots of trouble.
And they took care of it too... except they got too damn big for their britches.
Started pushing' people around and takin' over the town...
Скопировать
Вот и Стивен стремился следовать по их стопам.
Но еще в течение нескольких сезонов ему придется обуздать свои амбиции и быть пока лишь помощником выжлятника
- Доброе утро, Аш!
And Stephen was anxious to follow in their footsteps.
But for a few seasons more he would have to curb his ambition and content himself as whipper-in.
Morning, Ash.
Скопировать
Жалкие мыслишки.
Куча примитивных амбиций.
Главное для неё постель и кухня.
A mound of petty ideas.
Full of petty ambitions.
She's all bed and kitchen.
Скопировать
Мистер Кромвель, должен признаться, я ошибался на ваш счет. Я считал вас амбициозным человеком.
Мои амбиции не простираются дальше этих целей.
Тогда примите мое почтение.
Mr. Cromwell, I do confess that I did greatly misjudge you, for I did mark you as an ambitious man.
To these ends, my lord, I am ambitious.
Then you have my respect, sir.
Скопировать
- Разумеется, генерал.
Мне кажется, ненависть Кастера к индейцам и амбиции воссоединились в нем.
Он решил, что ему нужна еще одна эффектная победа над индейцами, чтобы быть выдвинутым на пост президента Соединенных Штатов.
- Of course, General.
In my belief, Custer's hate for the Indians and his ambition had combined on him.
He figured he needed one more dramatic victory over the Indians to be nominated for President of the United States.
Скопировать
Ну, это только пример.
Если я скажу "амбиция", то что вы ответите?
Ничего.
Well, that was just an example.
But if I said "ambition," what would you say?
I wouldn't say anything.
Скопировать
Вместо того, чтобы использовать Ваши научные достижения для человечества, Вы Земляне используете их для Вашего собственного разрушения.
Когда Вы воюете Вашими обычными видами вооружения ¬Вы являетесь единственными жертвами Ваших амбиций
Но с открытием атомной энергии, и Вашимим сумасшедшими экспериментами с атомной бомбой, Вы ставите на грань уничтожения всю планетарную систему.
Instead of using your scientific advancements to better humanity, you Earthlings use them for your own destruction.
When you wage war with your conventional weapons you are the only victims of your ambition and selfishness.
But with the discovery of nuclear energy, and your mad experiments with the atomic bomb, you are on the verge of destroying the entire planetary system.
Скопировать
Подчиняясь лишь строю своих чувств.
Если в этом чаяния нормальной женщины, о каких еще амбициях я могу говорить, кроме благополучия солидарных
Жажда абсолюта.
It was a greater thing, in the name of logic of feelings!
And if it's an ordinary woman's ambition, what's the other ambition but happiness? Solidary and happy people.
The hunger of the absolute...
Скопировать
Такакура и я - вассалы низкого ранга.
У тебя должно быть больше амбиций.
Если ты победишь на турнире - сможешь жениться на дочери вассала первого ранга.
Very well. If you're happy with a poor samurai.
Don't worry.
I'll talk to her.
Скопировать
Вот в этом твоя проблема.
У тебя нет амбиций.
О, я знаю.
Actually, that's your trouble.
You have no ambition.
Oh, I know.
Скопировать
Дай в лапу кому надо.
Или забудь про все свои политические амбиции
Ясно?
Spend what you have to.
Otherwise, forget the election and your political ambitions.
Clear?
Скопировать
Никто из нас.
Если у человека нет ни амбиций, ни желаний, начинается застой.
У нас есть все, что нужно.
None of us.
Man stagnates if he has no ambition, no desire to be more than he is.
We have what we need.
Скопировать
Мы ждём с нетерпением наступления на Аиглию .
Твои амбици могут скоро стать явью.
Пожалуйста, господа.
I just mean that we shouldn't wait too long.
It may happen sooner than you think.
Please, gentlemen.
Скопировать
Знаете, профессор, он был так горд, что познакомился с таким человеком, как вы.
Возможно, когда-то он жил амбициями, о которых мы не знаем.
Короче, хотите сделать всех действительно счастливыми? Вы должны заглянуть наверх на минутку.
You know, he was so proud to know an important person like you.
Perhaps once he had ambitions we don't know about.
Anyway, it'd make everyone very happy if you came upstairs for a minute.
Скопировать
Гораздо более опытные специалисты, чем ты, пытались совладать с этим, и были сломлены.
Но у тебя есть воля, у тебя есть амбиции, и это дает тебе фору.
Удачи.
Men far more experienced than you have had their shot at it and been broken by it.
But you've got guts and you've got ambition and that gives you a head start.
Good luck.
Скопировать
- Что он из себя представляет?
- Не думаю, что у него есть личные амбиции.
- Поначалу ни у кого нет.
-What sort of a man is he?
-I don't think he has personal ambition.
-They never do to begin with.
Скопировать
Записи?
Я развлекаю себя, записывая амбиции, страхи, фобии, пройденные маршруты, планируемые маршруты.
Правда?
-Notes?
I amuse myself writing down the ambitions, the... the fears, the phobias, routes taken, routes proposed.
Really?
Скопировать
Да и не каждый политик хочет быть премьер-министром.
- Это из-за лени либо отсутствия амбиций.
- Ой, перестань, Фрэнк.
Not every politician wants to be Prime Minister, either.
That's laziness, or lack of ambition.
Oh, come on, Frank.
Скопировать
Способности, данной каждому разумному виду, чтобы сформировать его собственную судьбу.
Если позволить Мандрагоре контролировать Землю, человеческие амбиции не будут простираться дальше...
Дальше следующей кормежки.
The ability granted to every intelligent species to shape its own destiny.
Once let Mandragora gain control, then man's ambition wouldn't stretch beyond...
Beyond the next meal.
Скопировать
Я думаю, что пишу потому, что мне нравится рассказывать истории.
Джейк, у тебя нет причин скрывать свои амбиции.
Тебе нечего стыдиться.
I think it's mostly because I like to tell stories.
There's no reason to hide your ambition, Jake.
It's nothing to be ashamed of.
Скопировать
Посвятила свою жизнь мечте, что в один прекрасный день он станет величайшим шоу-меном на земле.
День за днем я превращала амбиции в одержимость.
И не разу даже не заметила его собственная мать что породила монстра.
Devoted my life to that dream, that one day that he would be the greatest showman on Earth.
Day by day, I turned ambition into obsession.
And never even noticed... ..his own mother... ..I'd given birth to a monster.
Скопировать
Что ж, я рад, что ты выжил.
Конечно, ты рад, хотя бы из-за своих амбиций.
Ты должен приказать моим войскам наступать на северную гряду.
Well, I'm very relieved you survived.
Oh, I'm sure you are, at least for your own ambitions.
I want you to advance my troops to the northern ridge.
Скопировать
Когда все произойдет, и телепаты будут управлять всем вы будете на вершине нового порядка.
Ну, скажем, у меня есть определенные амбиции.
Но мы не сможем оказаться на вершине, если чужие доберутся туда первыми.
So when the dust settles and telepaths are running everything you'll be on top of the new order.
Well, let's just say I have certain ambitions and leave it at that.
But we can't be on top if the aliens get there first, and some of them have.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов амбиция?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы амбиция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
