Перевод "ассамблея" на английский
ассамблея
→
assembly
Произношение ассамблея
ассамблея – 30 результатов перевода
Ну-ка, поглядим...
Международная Ассамблея Благотворительности назначает Вас своим экстренным Депутатом.
Наше доверие к Вам подкрепляет эта грамота.
Let's have a look, then
The International Goodwill Society hereby appoints you its special delegate
This document testifies to our faith in you
Скопировать
Быстрей!
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая
Тем не менее, ООН надеется, что в духе сотрудничества будет найдено мирное, демократичное и справедливое решение, соответствующее уставу ООН.
Faster!
The UN General Assembly, all motions having failed to obtain a majority, has passed a resolution ruling out any direct intervention in Algeria.
The UN, however, hopes that in a spirit of cooperation, a peaceful, democratic and fair solution will be found in keeping with the principles of the UN charter.
Скопировать
Если не он, то кто тогда?
Здесь у вас целая ассамблея.
Обещайте друг другу хранить верность, как это подобает супругам, согласно заповедям господним.
If it isn't him, then who is it?
Would you consider this a gathering of the suspects?
Do you swear to keep and honor each other in all things, as faithful spouses owe each other, as commanded by God?
Скопировать
Конечно, в ООН.
Сегодня он выступает с речью перед генеральной ассамблеей.
Ну хорошо, он выступает с речью.
Yes. The United Nations.
He's addressing the General Assembly this afternoon.
All right. So he's addressing the General Assembly.
Скопировать
Я так понимаю, мой друг ведек Винн прибыла благословить станцию.
Я надеялся, вы могли бы организовать встречу с Ассамблеей, чтобы я мог обсудить нашу школу.
- Почему именно я?
I understand my friend Vedek Winn has brought her blessings to your station.
I hoped you could arrange an audience with the Assembly so I could discuss our school.
- Why me?
Скопировать
Я подключился к файлам Ассамблеи Ведеков.
Можешь получить контакты между станцией и Ассамблеей?
Мне понадобятся временные рамки.
I'm into the Vedek Assembly files.
Can you retrieve the communications between here and the Assembly?
Time frame?
Скопировать
Не плохо.
Мы поищем перекрестную ссылку с главным архивом Ассамблеи, и найдем, кто это.
Кажется, у нас что-то есть.
Not bad.
We'll cross-reference this with the Assembly's archive, find out who it is.
I think we've got something.
Скопировать
Уверена, что надеешься.
И скажи коммандеру Сиско, что я должна отложить появление с ним перед Ассамблеей.
По крайней мере, пока.
I know you do.
And tell Commander Sisko I must postpone appearing with him before the Assembly.
At least for now.
Скопировать
Если парламент не поддержит войну, мне придется, ...понимая последствия, сложить оружие и покинуть вас, ...что бы вы помирились с королем, ...чего бы это вам не стоило.
Решить должна сама ассамблея.
Пусть палата потребует ...смещения высшего командования, ...в силу его неспособности управлять силами парламента.
Unless Parliament supports this war to the full, I am bound to say, in all conscience, that I will lay down my sword and let this House make its peace with the king, be that peace ever so base.
Then, it is for this House to decide.
I move that this House demands the immediate resignation of the high command upon the grounds that they be no longer competent to command the armed forces of this Parliament.
Скопировать
Но вы отказалась говорить.
Я могу ответить перед парламентом, ...но не перед этой ассамблеей, ...чью власть я не признаю.
Ответьте так, как вы ответили бы в парламенте.
Yet you have declined to speak.
I am most willing, sir, to answer before Parliament, but not before this assembly whose authority I refuse to acknowledge.
Sir, what answers you may offer the commons can be given here.
Скопировать
Вы спорили?
Это должна была делать ассамблея.
Да! Да!
You have discussed it?
It is a matter for this House to discuss.
Hear, hear!
Скопировать
До новых встреч. Мы продолжим выпуск новостей после завершения конструктивного обмена мнений между журналистами и руководителями.
Намеченная ассамблея на тему свободы информации отложена.
Рим. В Салоне Кариатид прошла торжественная церемония, посвященная началу последнего года перед Концом Света...
The newscast will continue, just finished the constructive ... confrontation of opinions between journalists and officials.
The lively meeting by the freedom of information, was postponed. Rome.
In the Hall of the Caryatids ... held The solemn ceremony ... the opening Pre-trial year.
Скопировать
Надо взяться за тех, кто дает королю советы.
Поэтому, я предлагаю, чтобы ассамблея потребовала ареста графа Страффорда за предательство интересов
Порядок!
The fault lies with those very people from whom the king has sought counsel.
I therefore move that this House demands the arrest and impeachment of the Earl of Strafford upon a charge of high treason against the people of this nation.
Silence!
Скопировать
- Хорошо.
А сейчас по поводу вашего выступления перед ассамблеей ведеков...
Отмени его тоже.
- Very good.
Now, about your appearance before the Vedek Assembly...
Cancel that, too.
Скопировать
Отмени его тоже.
Отменить выступление перед ассамблеей ведеков?
Просто сделайте это.
Cancel that, too.
Cancel an appearance before the Vedek Assembly?
Just do it.
Скопировать
Я думала, это должно быть ясно.
Вы увезли артефакт с места археологических раскопок, не посоветовавшись с Ассамблеей ведеков.
Я не хотел проявить неуважение.
- That should be clear.
You removed an artefact from an archaeological site without consulting the Vedek Assembly.
I meant no disrespect.
Скопировать
Похоже ты собрал всю семью.
Ассамблея ненормальных.
Знаешь что я забыл?
Looks like you got the whole family together.
Yeah. lt's dysfunction-palooza.
You know what I forgot?
Скопировать
Над нами нависло ужасное несчастье.
Баджорская Ассамблея знает это Пророчество?
Да, так же, как и Кай.
We are on the verge of a great disaster.
Is the Bajoran Assembly aware of this prophecy?
Yes... as is the Kai herself.
Скопировать
Мне жаль, коммандер.
Ассамблея Ведеков не встретится с вами.
Но почему?
I'm sorry, Commander.
The Vedek Assembly will not see you.
Why not?
Скопировать
Достойное занятие для человека, который вел жизнь, полную насилия.
Я уверена, что Ассамблея не возражала бы против вашего общения со Сферой, если бы ведек Барайл посоветовался
Никто никогда не соблюдал этой формальности.
A worthy endeavour for someone who has led such a life of violence.
I'm sure the assembly would have had no objection to your encounter with an orb had Vedek Bareil consulted us.
No one has ever been held to that formality.
Скопировать
За кого вы говорите?
За орден, к которому Ассамблея едва прислушивается.
Так что вы явились сюда в поисках более восприимчивой аудитории.
Who do you speak for?
An order your Assembly barely listens to.
So you come here for a more receptive audience.
Скопировать
Никто никогда не соблюдал этой формальности.
Но я всегда советовалась с Ассамблеей заранее.
Я думаю, это вопрос вежливости.
No one has ever been held to that formality.
But I've always consulted with the Assembly in advance.
I think of it as a courtesy.
Скопировать
У всех остальных мозги уже серьезно повреждены.
Думаю, самое срочное - заняться написанием речей министра на Ассамблее в ООН, в Берлине и в институте
Предупреждаю: он не жалует традиционный подход.
All of ours are already fried.
I think what's most urgent is putting you on the Minister's speech to the UN, and the Berlin and Grad school ones.
I warn you, he doesn't want traditional speeches.
Скопировать
Я же говорил.
Ассамблея - это собрание жильцов, а не философов.
Их волнует чистота в подъезде, а не будущее мира. Они слушают и ищут подвох в ваших словах.
I told you:
heads of State are like condo-owners, not philosophers.
Interested in the stairwell, not the world's future, wary you're out to get them.
Скопировать
Вас не было долгое время.
Ассамблеи в настоящее время встречается Где смертный приговор.
- Я говорю о раб.
You were gone a long time.
The assembly of free men decided to meet over any death sentence.
This is a slave.
Скопировать
Я тебя умоляю, это было всего одно неудачное прослушивание.
Нет, три неудачных прослушивания... осенняя ассамблея, "Призрак" и теперь весенние выступления.
Я ходячее несчастье.
Please, it was only one bad audition.
No, three bad auditions-- fall assembly, "Phantom," and now the spring sing.
I'm a disaster.
Скопировать
Я не уверен, но Бек и Кубус знали друг друга.
Бек осуществлял связь между кардассианцами и Ассамблеей, когда Кубус был секретарем оккупационного правительства
Они много времени провели на станции вместе.
I'm not sure, but Bek and Kubus did know each other.
Bek liaised between the Cardassians and the Assembly when Kubus was secretary to the occupational government.
They spent a lot of time together.
Скопировать
Я видел, что в недели перед резней его что-то беспокоило.
Он был напряженным и нервным, и постоянно на связи с Ассамблеей.
Вы знаете, с кем?
I could see in the weeks prior to the massacre that something was bothering him.
He was tense and nervous and in constant contact with the Assembly.
Do you know who?
Скопировать
Зачем ждать, Эмиссар?
Уверена, Ассамблея окажет нам немедленное внимание.
Уверен, так и будет.
Why wait, Emissary?
The Assembly would grant us an immediate audience.
I'm sure.
Скопировать
Вы знали тогда, что прайлар Бек был предателем?
Он просто передавал сообщения между кардассианцами и Ассамблеей Ведеков.
Я видел, что в недели перед резней его что-то беспокоило.
Did you know Prylar Bek was a collaborator?
He was only a messenger between the Cardassians and the Vedek Assembly.
I could see in the weeks prior to the massacre that something was bothering him.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ассамблея?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ассамблея для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение