Перевод "безвкуснее" на английский

Русский
English
0 / 30
безвкуснееinsipid vulgar tasteless
Произношение безвкуснее

безвкуснее – 30 результатов перевода

Одежда и вещи для тебя не имеют особого значения.
Это изощренный способ намекнуть на то, что я безвкусно одеваюсь?
Нет, это тактический подход.
Clothes and stuff don't really matter to you.
Is this some twisted way to say I have no dress sense?
No, it's a ploy.
Скопировать
Индейку поковырял.
Безвкусная, жесть просто.
Я завтра принесу цыплёнка в пармезане.
I had some turkey.
It had no flavor at all.
I'll bring some chicken parm tomorrow.
Скопировать
- А, кажется, что кислота.
- А мне казалась безвкусной.
- Мистер Солис.
- It feels like acid.
- I've been finding it so bland.
- Mr. Solis!
Скопировать
Сыр-гриль, двойная порция фри.
до того, как твоя задница обвиснет, а эта великолепная антикварная фигурка на торт - не более, чем безвкусный
Дерьмо.
Grilled cheese, double order of fries.
Well, all I can say is that those two better make up before your butt falls and this gorgeous antique cake-topper is nothing more than a kitschy piece of junk from the 1940s.
Crap.
Скопировать
А я не верю, что ты носишь коричневые ботинки с черным ремнем.
Это безвкусно.
Парни, спидометр сломан.
Yeah, and I can't believe you're wearing brown shoes with a black belt.
That's just tacky.
Guys, the odometer's busted.
Скопировать
Они отказались сидеть с представителем врага, оскорбили меня и ушли из-за стола.
Эта еда безвкусная, если не сопроводить ее беседой.
Согласен с вами.
They objected to eating with what they call the enemy, insulted me and moved.
The food here is very monotonous without conversation.
I agree with you there.
Скопировать
Не придумывай себе никаких иллюзий.
Ему не нравится безвкусная деревенщина.
И всё в таком роде.
Do not kid yourself, kid.
He does not like the insipid village.
I am kind.
Скопировать
Пейтон и я, кажется, понравились друг другу, и я хотела узнать, нет ли у тебя его номера...
Передай мне безвкусную свинину.
- Ты просишь у меня его телефон?
Okay, Mom...
Peyton and I kind of hit it off and I wondered if you possibly had his number... okay, there, I said it.
- You're asking me for his number?
Скопировать
Богачи не стали бы тратить время на эту глупость!
К тому же, эти яйца скрипучие и безвкусные!
Ай!
Rich people wouldn't waste their time on this nonsense.
Plus, these eggs are gritty and tasteless.
Ow!
Скопировать
Сегодня была малина.
Поздравляю - малина отменная, чего не скажешь о вчерашних сливах - они безвкусны - "гешмаклос", как и
Я не собираюсь надевать один и тот же камзол третий день подряд.
Today, it was raspberries.
I congratulate you on today's raspberries... but not on yesterday's damsons. They were tasteless, "geschmacklos". Like your coat Mr. Talmann.
There is no way... that I was going to wear that coat a third day.
Скопировать
Ни одна неряха больше не залезет под твою крышу.
Это гипс, безвкусный порошок.
Ничто!
No slut will ever come under your roof again.
It's plaster, tasteless powder.
Nothing!
Скопировать
Может, вы находите подобное... к примеру...
...куда более безвкусным.
По какому праву вы? ..
You see, if you find things like these... for instance...
...much more tasteless.
With what right did you...?
Скопировать
- Что?
Еда в доме стала безвкусная.
Дай нам как-нибудь первоклассный бараний бириджани.
- What?
The food of the house has become stale.
One day give us some first-class mutton biriyani.
Скопировать
По-моему, безвкусица.
Есть вещи куда более безвкусные, мисс Миллер.
Простите, мисс Эвери.
I think it's tasteless.
There are things that are much more tasteless, Ms. Miller.
I'm sorry, Ms. Avery.
Скопировать
Слава Богу.
Какие безвкуснье цветь на обоях.
Только немножко вьтянуть ноги. Боже мой!
Thank God.
That wallpaper is so horrid!
If I could only stretch my legs.
Скопировать
Я устрою, чтобы последнюю дозу добавили ему в пищу.
Этобудетувесистое, но полностью безвкусное... тушеноемясо или омлет.
А если он лишится памяти полностью?
I'll arrange to have the final dose placed in his food.
It will be a massive one, but completely tasteless... in either a stew or an omelet.
But won't that destroy his memory entirely?
Скопировать
- Он белый.
Он одет безвкусно.
И почему я решил, что Майкл Джексон посетит это захолустье?
He's white.
He's dressed without flair.
What made me think... MichaelJackson would even visit this jerkwater burg?
Скопировать
- Очень хорошо, Лио, ты не забыл.
Безвкусная маленькая потаскушка.
Шелли.
- Very good, Leo, you remember.
Tawdry little trollop.
Shelly.
Скопировать
Я, должно быть, выгляжу смешной?
Если все это безвкусно, я могу снять.
Я, конечно, не умею всего этого носить...
I must look very funny.
If all this lacks taste, I can take it off.
Sure, I don't know how to wear all this...
Скопировать
Ты убил его.
Кровь мертвецов - несвежа и безвкусна.
Мне нужна кровь живых.
You've killed him.
The blood of the dead is stale and flat.
I must feed on the living.
Скопировать
А здесь ток поступает с электростанции.
Газированные напитки выдохлись, еда безвкусная, воздух без запахов.
Звуки плоские, одномерные, лишенные резонанса.
Bethany had her matches on the plane... they work fine.
The matches in here, they just fizzle. The carbonated drinks are flat; The food is tasteless;
The air is odorless; And sound fails to reverberate.
Скопировать
Совсем наоборот.
Но плохой парик и немного грима и она превратилась в безвкусно одетую ведьму-медсестру.
Какая неприятная женщина!
Only what...
There she was ... as you said a fascinating young person what, with a wig and a little of make-up, it was managing to change in that inelegant nurse.
Yes, it was a very good disguise, Hastings.
Скопировать
Ровена, консультант по средствам для ухода за кожей, обозреватель Уильям Джордж, случайно выбранный темнокожий участник Дредерик Татум, и мистер Босуэлл, составитель рейтингов
"Самых безвкусно одетых знаменитостей".
Мистер Босуэлл, а можете вь рассказать нам, кто войдет в рейтинг этого года?
Skin-care consultant, Roweena. Syndicated columnist, William F. George. Token black panelist, Drederick Tatum.
And Mr. Boswell, the man behind those infamous worst-dressed lists.
Mr. Boswell, can you give us a sneak peek at this year's list?
Скопировать
Я даже точно не знаю, сколько все это стоит. И не хочу знать.
Что ж, они все безвкусны, но они стоят они не дешево.
Тетя Эстер заставляла всех своих любовников дарить ей драгоценности.
I don't even know what they're worth, and I don't want to know.
Well, they're in bad taste, but they're worth a lot.
Aunt Esther made all her lovers give her jewels.
Скопировать
С помощью веревки и серпа это не так легко сделать.
Я должен выдавить из себя свою мать, как безвкусную желчь.
Мама!
With a rope and a sickle, it won't be an easy thing to do.
I have to spit my mother out like tasteless bile!
Mommy!
Скопировать
Высший класс - гольф, ванны, встречи, пара сотен... лошадей.
Ну, таких безвкусных чемоданов я ещё не встречала.
Конечно, не встречала.
Sheer class, golf, baths, engagements, a couple of hundr... h... h... horses.
Well, I've never seen such tatty cases.
Of course you haven't.
Скопировать
Да.
Сегодня вино безвкусно как вода.
Вот напьёшься и окосеешь, тогда может и дойдёт, что вино хорошее.
Yes
Today's wine is insipid like water
When a drink gives you blood-shot eyes You'll know the wine is strong
Скопировать
Максаков бездарнейший артист!
Я... то, что делаю я, - ужасно, пошло, безвкусно!
Из меня сделали идола.
Maksakov has no talent at all!
And I... What I'm doing is terrible, trivial, tasteless!
I've been made an idol.
Скопировать
Никогда не спорит, не жалуется, не возражает... всегда кроткая и послушная
Абсолютно вежливая, безвкусная
Да еще и вот это вот
Never quarrels, never complains, never answers back always meek and obedient
Utterly bland, tasteless
Plus this
Скопировать
Я нашел множество способов описать эти слова, и... я тоже их так называл... называл "плохим языком".
похабным, неопрятным, невоспитанным, жутким, похотливым, неприличным, кошмарным, дурнопахнущим, блеклым, безвкусным
мутным, нехорошим, проклятым, ругательным, бранным...
I found a lot of ways to refer to them, and... I did, too... called them "Bad language"!
"Dirty", "filthy", "foul"... "Vile", "Vulgar", "Coarse"... "Unseemly", "in poor taste", "street language", "locker room talk", "gutter talk"...
"Risqué", "suggestive"... "Cursing", "cussin'", "swearing..." All I could think of was "shit, piss, fuck, cunt, cocksucker, motherfucker and tits", man!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов безвкуснее?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безвкуснее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение