Перевод "tasteless" на русский
Произношение tasteless (тэйстлос) :
tˈeɪstləs
тэйстлос транскрипция – 30 результатов перевода
Since you're in town you're a little pale.
I have always been tasteless.
And lean.
Поскольку ты живёшь в городе, то ты немного бледная.
Я всегда была безликая.
И худая.
Скопировать
Calling Dogville beautiful was original at least.
Grace was just casting one more look at the figurines she herself would have dismissed as tasteless a
They are keeping an eye on you.
Назвать Догвиль славным было, по крайней мере, оригинально.
Грэйс ещё раз бросила взгляд на фигурки, которые всего пару дней назад она и сама бы заклеймила как воплощение полной безвкусицы. И вдруг она почувствовала то, что точнее всего было бы назвать легким изменением дневного света.
Они за вами наблюдают.
Скопировать
What a way to go!
To swallow that tasteless stuff!
You see what I see?
Жаль бедолагу!
- А нечего наших девиц поганиты
Стой, стой, стой!
Скопировать
Because I feel like she is too.
I'm sorry, I know that was tasteless, dear.
I was just trying to make a point to Jake, okay?
Потому что я чувствую, что ей это нравится тоже.
Извини, я знаю, что это было бестактно, дорогуша.
Я просто пытаюсь обратить внимание Джэйка, ладно?
Скопировать
Rich people wouldn't waste their time on this nonsense.
Plus, these eggs are gritty and tasteless.
Ow!
Богачи не стали бы тратить время на эту глупость!
К тому же, эти яйца скрипучие и безвкусные!
Ай!
Скопировать
Today, it was raspberries.
They were tasteless, "geschmacklos". Like your coat Mr. Talmann.
There is no way... that I was going to wear that coat a third day.
Сегодня была малина.
Поздравляю - малина отменная, чего не скажешь о вчерашних сливах - они безвкусны - "гешмаклос", как и ваш камзол, мистер Тэлманн.
Я не собираюсь надевать один и тот же камзол третий день подряд.
Скопировать
What's so great about Salsox?
It's tasteless!
It's bland!
Что в этом сальсоксе такого замечательного?
Он безвкусен!
Как резина!
Скопировать
Wait, wait!
Veronica, please, tell me this is some kind of sick, tasteless joke.
You weren't here.
Погоди!
Вероника, пожалуйста, скажи, что это какая-то страшная, жестокая шутка.
Тебя не было.
Скопировать
But if you don't like it I will throw it away.
You've said it was tasteless!
But you've shrieked it was ugly!
- Но если вам не нравится, я выброшу его.
- Нет, дай сюда, дай сюда, дай сюда!
- Ты же сказала, что это безвкусица. - А ты, что это уродство.
Скопировать
You're a repulsive aesthete.
- You're becoming tasteless.
I have enough taste to find you repulsive.
- А ты отвратительный эстет.
- Теряешь вкус.
Его у меня осталось достаточно, чтоб понимать, что ты омерзителен.
Скопировать
No slut will ever come under your roof again.
It's plaster, tasteless powder.
Nothing!
Ни одна неряха больше не залезет под твою крышу.
Это гипс, безвкусный порошок.
Ничто!
Скопировать
Do you like it?
I think it's tasteless.
There are things that are much more tasteless, Ms. Miller.
Вам нравится?
По-моему, безвкусица.
Есть вещи куда более безвкусные, мисс Миллер.
Скопировать
You see, if you find things like these... for instance...
...much more tasteless.
With what right did you...?
Может, вы находите подобное... к примеру...
...куда более безвкусным.
По какому праву вы? ..
Скопировать
I think it's tasteless.
There are things that are much more tasteless, Ms. Miller.
I'm sorry, Ms. Avery.
По-моему, безвкусица.
Есть вещи куда более безвкусные, мисс Миллер.
Простите, мисс Эвери.
Скопировать
I'll arrange to have the final dose placed in his food.
It will be a massive one, but completely tasteless... in either a stew or an omelet.
But won't that destroy his memory entirely?
Я устрою, чтобы последнюю дозу добавили ему в пищу.
Этобудетувесистое, но полностью безвкусное... тушеноемясо или омлет.
А если он лишится памяти полностью?
Скопировать
Hey! Whoa! Wasn't that great, kids?
That's as bad as the tasteless "Itchy and Sambo" cartoons of the late '30s.
The writers should be ashamed of themselves.
Классный мультик, дети?
Так же плохо, как ранние мультфильмы З0-х годов со Щекоткой и Сэмбо.
Сценаристам должно быть стыдно.
Скопировать
What you do not smell is called iocane powder.
It is odorless, tasteless, dissolves instantly in liquid... and is among the more deadly poisons known
All right.
Я не чувствую запаха. Это порошок иокаина.
Он без запаха, без вкуса, в жидкости растворяется мгновенно, один из самых смертельных ядов, известных человеку.
Хорошо, где яд?
Скопировать
That's not spoiled.
It's just tasteless, like chewing paper.
But I can understand why you might have thought that it was spoiled.
Не испорчен.
Просто лишен вкуса. Вкуса просто нет. Все равно, что жевать бумагу.
Неудивительно, что вы так сочли. Он и есть испорченный.
Скопировать
Flat.
Flat and tasteless, like an old tire.
That's good.
Господи!
Совершенно выдохлось!
Неужто?
Скопировать
Bethany had her matches on the plane... they work fine.
The carbonated drinks are flat; The food is tasteless;
The air is odorless; And sound fails to reverberate.
А здесь ток поступает с электростанции.
Газированные напитки выдохлись, еда безвкусная, воздух без запахов.
Звуки плоские, одномерные, лишенные резонанса.
Скопировать
Are you the publisher and the editor in chief of Hustler magazine?
I am the publisher of the most tasteless, sleaziest, most disgusting, greatest porn magazine on the face
Thank you. I have in my hand Exhibit B, which is a typewritten script of the Campari ad.
Вы издатель и главный редактор журнала "Хастлер"?
Я издаю самый грязный и самый ... лучший порножурнал на Земле.
У меня есть отпечатанный текст вышеупомянутой рекламы.
Скопировать
Well, not really. You have to add some spices.
It's tasteless otherwise.
Perfect.
Мы пряностей добавили: душистый и красный перец, тмин, шафран...
Иначе, пресно.
Вкусно.
Скопировать
- It's not bad.
Tasteless, odorless crud.
You don't know any better.
-Это неплохо.
Объедки без вкуса и запаха.
Ты не знаешь ничего лучше.
Скопировать
You threw them away, didn't you'?
The lobster was tasteless.
Listen to me, my good woman.
- Tы же их выбросила... Разве не так?
Оказывается омар действительно вкусная штука.
Hу, так вот, слушай меня внимательно, женщина.
Скопировать
With a rope and a sickle, it won't be an easy thing to do.
I have to spit my mother out like tasteless bile!
Mommy!
С помощью веревки и серпа это не так легко сделать.
Я должен выдавить из себя свою мать, как безвкусную желчь.
Мама!
Скопировать
Maksakov has no talent at all!
What I'm doing is terrible, trivial, tasteless!
I've been made an idol.
Максаков бездарнейший артист!
Я... то, что делаю я, - ужасно, пошло, безвкусно!
Из меня сделали идола.
Скопировать
Come now, who would put salt into raisin soup?
So it's a tasteless slop.
What tune is that?
Поди-ка ты, кто ж сопит суп с изюмом?
Ну, тогда это какое-нибудь поЙпо.
Что это за мелодия?
Скопировать
Never quarrels, never complains, never answers back always meek and obedient
Utterly bland, tasteless
Plus this
Никогда не спорит, не жалуется, не возражает... всегда кроткая и послушная
Абсолютно вежливая, безвкусная
Да еще и вот это вот
Скопировать
Or else a jumper and a few chops!
I'm terribly sorry, that was just tasteless.
I'll be off, then.
А если нет - пустим его на свитер и отбивные!
Прощу прощения, это было бестактно. Прости.
Тогда я пошел.
Скопировать
No herbs or spices of any kind.
It's practically tasteless.
We're receiving a hail.
Никаких трав или специй.
Оно ещё и безвкусно.
Мы принимаем вызов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tasteless (тэйстлос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tasteless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйстлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение