Перевод "tasteless" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tasteless (тэйстлос) :
tˈeɪstləs

тэйстлос транскрипция – 30 результатов перевода

You're a repulsive aesthete.
- You're becoming tasteless.
I have enough taste to find you repulsive.
- А ты отвратительный эстет.
- Теряешь вкус.
Его у меня осталось достаточно, чтоб понимать, что ты омерзителен.
Скопировать
No slut will ever come under your roof again.
It's plaster, tasteless powder.
Nothing!
Ни одна неряха больше не залезет под твою крышу.
Это гипс, безвкусный порошок.
Ничто!
Скопировать
Come now, who would put salt into raisin soup?
So it's a tasteless slop.
What tune is that?
Поди-ка ты, кто ж сопит суп с изюмом?
Ну, тогда это какое-нибудь поЙпо.
Что это за мелодия?
Скопировать
Well, not really. You have to add some spices.
It's tasteless otherwise.
Perfect.
Мы пряностей добавили: душистый и красный перец, тмин, шафран...
Иначе, пресно.
Вкусно.
Скопировать
My people will be taken care of.
But first, I must explain to you Why I had to resort to such a tasteless falsehood to entice you to us
Mr. Director, please!
Мои люди получат нагоняй.
Но прежде всего я обязан Вам объяснить почему мне пришлось прибегнуть к столь безвкусному подлогу, чтобы Вас заманить к нам.
Господин директор, просим!
Скопировать
Maksakov has no talent at all!
What I'm doing is terrible, trivial, tasteless!
I've been made an idol.
Максаков бездарнейший артист!
Я... то, что делаю я, - ужасно, пошло, безвкусно!
Из меня сделали идола.
Скопировать
Oh, you mean the little facepuller?
I know it sounds a bit cynical or tasteless when we laugh at a poor wee braindamaged girl.
But she radiates so much energy, so much vivacity.
Ага, вы имеете в виду эту маленькую... чавкалку?
Я понимаю, для вас, посторонних, это может показаться циничным и бестактным, что мы отпускаем шутки о девочке с поврежденным мозгом.
Но она излучает столько энергии, столько жизни. Она такая забавная.
Скопировать
Are you the publisher and the editor in chief of Hustler magazine?
I am the publisher of the most tasteless, sleaziest, most disgusting, greatest porn magazine on the face
Thank you. I have in my hand Exhibit B, which is a typewritten script of the Campari ad.
Вы издатель и главный редактор журнала "Хастлер"?
Я издаю самый грязный и самый ... лучший порножурнал на Земле.
У меня есть отпечатанный текст вышеупомянутой рекламы.
Скопировать
No herbs or spices of any kind.
It's practically tasteless.
We're receiving a hail.
Никаких трав или специй.
Оно ещё и безвкусно.
Мы принимаем вызов.
Скопировать
I don't understand.
This chicken is tasteless.
The stew is as flavourless as a host.
Не понимаю.
У цьiпленка нет вкуса.
Церковная облатка и та ароматней.
Скопировать
- What's wrong with my shirt?
It's completely tasteless.
- I don't make fun of your clothes!
Когда ты вертишься перед моим носом в этой дурацкой рубашке? - Чем тебе не нравится моя рубашка?
По-моему, она не стильная.
- Девчонка, я же не придираюсь к твоим шмоткам.
Скопировать
Well, don't worry, my fair maiden. We will get our quota.
And by the way, have you seen their tasteless flyer?
[Gasps] Oh, my God.
Не волнуйся, моя честная дева, мы получим необходимое количество.
И кстати, ты видела их бесвкусный флаер?
О, Боже.
Скопировать
Ow. What do you think about this? Tonight at the Pit, Everyone Gets Laid.
Mmm, that's tasteless, disgusting and offensive.
I like it.
Что думаете об этом? "Сегодня вечером в "Логове", Трахнутся Все"
Это безвкусно, отвратительно и вызывающе.
Мне нравится.
Скопировать
South Beach, Florida.
Folks, there have been a lot of tasteless jokes going around... about the death of Senator Jackson.
And here's another one.
Сауф Бич во Флориде.
...есть много черных шуток, относительно смерти сенатора Джексона.
Вот еще одна.
Скопировать
Hey! Whoa! Wasn't that great, kids?
That's as bad as the tasteless "Itchy and Sambo" cartoons of the late '30s.
The writers should be ashamed of themselves.
Классный мультик, дети?
Так же плохо, как ранние мультфильмы З0-х годов со Щекоткой и Сэмбо.
Сценаристам должно быть стыдно.
Скопировать
Bethany had her matches on the plane... they work fine.
The carbonated drinks are flat; The food is tasteless;
The air is odorless; And sound fails to reverberate.
А здесь ток поступает с электростанции.
Газированные напитки выдохлись, еда безвкусная, воздух без запахов.
Звуки плоские, одномерные, лишенные резонанса.
Скопировать
It was just fun.
-It was tasteless and...
and crass!
Это было просто весело!
- Бестактно и...
низменно!
Скопировать
That's not spoiled.
It's just tasteless, like chewing paper.
But I can understand why you might have thought that it was spoiled.
Не испорчен.
Просто лишен вкуса. Вкуса просто нет. Все равно, что жевать бумагу.
Неудивительно, что вы так сочли. Он и есть испорченный.
Скопировать
Flat.
Flat and tasteless, like an old tire.
That's good.
Господи!
Совершенно выдохлось!
Неужто?
Скопировать
Today, it was raspberries.
They were tasteless, "geschmacklos". Like your coat Mr. Talmann.
There is no way... that I was going to wear that coat a third day.
Сегодня была малина.
Поздравляю - малина отменная, чего не скажешь о вчерашних сливах - они безвкусны - "гешмаклос", как и ваш камзол, мистер Тэлманн.
Я не собираюсь надевать один и тот же камзол третий день подряд.
Скопировать
Rough sleep.
I had dreamt I was eating a large, tasteless gumdrop.
I awoke to realize that I was aggressively munching on one of my Air-Pillow silicone earplugs.
Спал плохо.
Мне снилось, что я сосу большой круглый безвкусный леденец.
Я проснулся и понял, что с азартом жую одну из моих силиконовых ушных затычек фирмы "ЭЙР-ПИЛЛОУ".
Скопировать
Your this executioner!
Have no you, her life is dull and tasteless
Have no life delight
Она хотела только тебя! Ты один существовал для нее, ее палач.
Без тебя жизнь была ей неинтересна.
Ничего ее не держало в ней.
Скопировать
I mean it.
And rule three, anyone doing tasteless or vulgar movements will be disqualified.
That leaves us out. Keep it clean, please.
Правило N3:
Любой, кто сделает безвкусные или вульгарными движения... будет дисквалифицирован.
Тогда нам пора уходить.
Скопировать
With a rope and a sickle, it won't be an easy thing to do.
I have to spit my mother out like tasteless bile!
Mommy!
С помощью веревки и серпа это не так легко сделать.
Я должен выдавить из себя свою мать, как безвкусную желчь.
Мама!
Скопировать
You threw them away, didn't you'?
The lobster was tasteless.
Listen to me, my good woman.
- Tы же их выбросила... Разве не так?
Оказывается омар действительно вкусная штука.
Hу, так вот, слушай меня внимательно, женщина.
Скопировать
I'll arrange to have the final dose placed in his food.
It will be a massive one, but completely tasteless... in either a stew or an omelet.
But won't that destroy his memory entirely?
Я устрою, чтобы последнюю дозу добавили ему в пищу.
Этобудетувесистое, но полностью безвкусное... тушеноемясо или омлет.
А если он лишится памяти полностью?
Скопировать
Never quarrels, never complains, never answers back always meek and obedient
Utterly bland, tasteless
Plus this
Никогда не спорит, не жалуется, не возражает... всегда кроткая и послушная
Абсолютно вежливая, безвкусная
Да еще и вот это вот
Скопировать
I think it's tasteless.
There are things that are much more tasteless, Ms. Miller.
I'm sorry, Ms. Avery.
По-моему, безвкусица.
Есть вещи куда более безвкусные, мисс Миллер.
Простите, мисс Эвери.
Скопировать
You see, if you find things like these... for instance...
...much more tasteless.
With what right did you...?
Может, вы находите подобное... к примеру...
...куда более безвкусным.
По какому праву вы? ..
Скопировать
Do you like it?
I think it's tasteless.
There are things that are much more tasteless, Ms. Miller.
Вам нравится?
По-моему, безвкусица.
Есть вещи куда более безвкусные, мисс Миллер.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tasteless (тэйстлос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tasteless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйстлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение