Перевод "бессвязный" на английский

Русский
English
0 / 30
бессвязныйincoherence incoherent
Произношение бессвязный

бессвязный – 30 результатов перевода

А Вам как поджигать сигару.
(Бессвязная речь)
А Вам как курить мою марку.
And you how to light a cigar.
(Splutters)
And you how to smoke my brand.
Скопировать
Как будто она далеко от меня.
Если она говорит, то что-то бессвязное.
Ей лучше.
It's as if she's miles away.
When she does say something, it's mostly incoherent.
She's better.
Скопировать
Что вас навело на эту мысль, Филипп.
Он бессвязно рассказывал о каком-то служащем, похитившем у него миллионы, потом говорил о каком-то чемоданчике
Служанка выходит замуж за барона, так оно и есть.
He made strange proposals about a suitcase full of jewels, a suitcase full of cash.
...about an employee who stole 60 millions. ...and a maid who married a baron.
The maid marrying a baron, that's true. It's ours.
Скопировать
Я все еще спрашиваю себя, что тебе понравилось во мне?
Ты считаешь мои разговоры заурядными и бессвязными.
Радуюсь ли я или грущу, ты остаешься равнодушным.
What did you ever see in me?
You find my chatter tedious and dumb.
You couldn´t care less if I´m cheerful or glum.
Скопировать
Прибыль от цивилизации наших дней убывает, нежели от всех предшествующих, вместе взятых.
Жизнь постоянно кажется суетливо-бессвязной;
её величие и реальность можно обрести только в экстазе и экстатической любви.
Today's men profit from civilization by becoming more degraded than all of their predecessors put together.
Life always seems to be tumultuously incoherent;
its grandeur and its reality to be found only in ecstacy and in ecstatic love.
Скопировать
Но он больше не походил на себя прежнего.
Он все время бессвязно говорил о философии.
Он говорил об элементарном открытии.
But he didn't seem to be his old self anymore.
He was rambling on about philosophy all the time.
He was talking about an elementary discovery.
Скопировать
Он навлёк смерть на Лахор.
Бессвязные слова. И смеялся.
А разве в каждом из нас нет шанса, хотя бы одного стать таким, как он в Лахоре?
And laughed.
Isn't there in each of us a chance, just one of being like him in Lahore?
One knows.
Скопировать
Ни в чём.
Просто бессвязно бормотал об Умратме...
Лжеце.
Nothing.
Just incoherent rambling about Oomrathamah.
The liar.
Скопировать
К сожалению, мне ещё и очень противно.
Это бессвязная чушь.
Отчёт надо полностью переделать причём немедленно.
Unfortunately, I am also disgusted.
This is incoherent drivel.
This is a total redo and I'm assuming I need it right away.
Скопировать
Ради Моэсгора, я бы поставил 7 его сыну.
И я признаю, что его ответы были несколько ... бессвязными.
Думаю член семьи принадлежащей к ложе никогда не получал меньше 7.
For Moesgaard´s sake I´d give him a 7 and just pass him.
I admit that he was somewhat incoherent.
But less than a 7 has never been awarded to a lodge member´s son.
Скопировать
Это случилось уже три раза в разных местах, в разное время дня.
Я вижу ряд бессвязных образов в моем сознании.
Вы можете описать более определенно?
It's happened three times now in different locations, at different times of the day.
I experience a series of disjointed images in my mind.
Can you be more specific?
Скопировать
Хоть и не проветрился еще после вчерашнего.
Ты же придешь на работу с пунцовым лицом и бессвязной дикцией.
На счет меня не беспокойся, Микки.
You're going to show up to work with a radish for a face.
You're going to show up there talking like a fish.
You don't have to worry about me.
Скопировать
Его последователи собираются превратить все в руины!
Бессвязный бред!
Скажи это толпе, а не мне.
His followers are going to make ruins of everything!
Confused drivel!
Tell that to the rabble and not to me.
Скопировать
Прошу прощения?
[ Бессвязная речь ]
- Вроде бьы, ничего.
Hello?
Is my sub-zero chillibrator running?
- I suppose.
Скопировать
Зачитаю из обзора министерства обороны:
"Неоднократно, обе страны продемонстрировали бессвязную систему принятия решений.
Невозможно предсказать, что случится в случае кризиса."
I'll read this from a DOD overview:
"At times, both countries have shown an incoherent decision-making system.
You cannot predict what will happen in a crisis. "
Скопировать
Я не психиатр, но ты же видишь, что он невменяемый.
Речь бессвязная, пускает слюни, нездоровый, отвратительный вид.
Не говори так, Стиг. Ты же сам исследователь.
I´m no psychiatrist, but anyone can see he is madly insane.
His speech is incoherent, he dribbles, yes, he´s bonkers.
You mustn´t say that, Stig, you´re a scientist yourself.
Скопировать
Простите.
Я говорю бессвязно.
Простите.
I'm sorry, I'm not making sense.
Forgive me, I...
I'm not...
Скопировать
Дэвид спешил домой, приступ паники в поезде из Ватерлоо, он вернулся измученным и не осознавал, что умирает той ночью.
Терри, который бормотал бессвязно и не сдерживал слёз.
Другие исчезли подобно цветам, скошенным старухой с косой,
David ran home panicked on the train from Waterloo, brought back exhausted and unconscious to die that night.
Terry who mumbled incoherently into his incontinent tears.
Others faded like flowers cut by the scythe of the Blue Bearded Reaper,
Скопировать
Мужчина сидит в инвалидном кресле, его волосы растрёпаны, он ест сухие бисквиты из пачки, медленный и торжественный, как богомол.
Он говорит с энтузиазмом, хотя и несколько бессвязно, о хосписе.
Он говорит, "Вы не можете знать заранее, с кем вместе там окажетесь. Нет никакого способа предупредить посетителей, пациентов или персонал.
A man sits in his wheelchair his hair awry, munching through a packet of dried biscuits, slow and deliberate as a praying mantis.
He speaks enthusiastically but sometimes incoherently of the hospice.
He says, "You can't be too careful who you mix with there, there's no way of telling the visitors, patients or staff apart.
Скопировать
Пришлось 25 км топать пешедралом до дома.
Когда его привезли, он бормотал что-то бессвязное.
То, что он вам рассказал, это же совершенно невероятно.
Had to walk 15 miles back to my own house.
When they brought him in, he was rambling incoherently.
These things he said to you, they're pretty incredible.
Скопировать
Въезд - направо метров двести.
Одно меня пугает - их бессвязная речь.
Они бредят и не могут остановиться.
Their driveway's 200 yards up on the right.
The only thing that ever bothers me is their gibberish.
When they start raving on and on.
Скопировать
Твои сладкие речи...
(бессвязная речь)
Что такое?
Your nice words of love...
Moviegoers ramblings....
What are we doing?
Скопировать
Не могу в это поверить.
Ты говорила что-то бессвязное про какого-то Таарна.
С чего бы мне говорить про вымышленное существо из детских сказок?
I can hardly believe that.
You were raving about the Thaarn or something.
Why would I talk about a mythical creature from children's stories?
Скопировать
Её владелец, Родерик Ашер, в ранней юности был со мною в дружбе; однако, с той поры мы долгие годы не виделись.
Но недавно в моей дали я получил от него письмо - письмо бессвязное и настойчивое: он умолял меня приехать
Ашер писал о жестоком телесном недуге... о гнетущем душевном расстройстве... о том, как он жаждет повидаться со своим лучшим и, в сущности, единственным другом.
Its proprietor, Roderick Usher, had been one of my boon companions in boyhood but many years had elapsed since our last meeting.
A letter from him had lately reached me in a distant part of the country - a letter which, in its wildly importunate nature, had admitted of no other than a personal reply.
The handwriting gave evidence of nervous agitation. The writer spoke of acute bodily illness, of a mental disorder which oppressed him and of an earnest desire to see me as his best, and indeed his only, personal friend.
Скопировать
Это для меня большая честь, старина.
Мои бессвязные слова не способны выразить... - ..неспособны выразить...
- Ты слишком добр.
You honour me, old friend.
My stumbling sentences cannot express... ..cannot express...
- Too kind.
Скопировать
Не знаю.
Он говорил... что-то бессвязное, а когда я вернулся, он уже почти не дышал.
Это очень важно.
I wouldn't know.
He was raving and, when I came back, he was already dead.
It's quite important.
Скопировать
Мы опускаем примеры явной одержимости Дьяволом
(конвульсии и бессвязную речь), чтобы устремить свой взор к настоящему...
Ведьмы прошлого - это, в большинстве своём, обнищалые старухи;
We pass over the Devil's actual possessions
(speaking in tongues and convulsions) And come to present times.
The majority of witches in the old days were poor women;
Скопировать
В пятницу, после закрытия.
Он все нес какую-то бессвязную чепуху о Джорджии Рэй Махони.
-Он разбил ей нос.
After closing Friday.
He was rambling on and on about Georgia Rae Mahoney.
- He broke her nose.
Скопировать
- Да.
В девятом классе у меня с ним совпадала обеденная перемена, и он всегда нёс бессвязный, непонятный бред
И вдруг, он просто исчез.
- Yeah.
We were on the same lunch shift when I was in ninth grade and he would always say the most random, weird things.
And then one day, he was just, like, gone.
Скопировать
- Извините меня...
Мне жаль, это правда как-то бессвязно, ничего не поделаешь.
Когда он уезжает, я говорю себе:.. "Хватит.
Sorry.
It's really disjointed. You can't do anything.
When he's leaving like that, I am ready to break up.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бессвязный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бессвязный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение