Перевод "бессрочный" на английский
Произношение бессрочный
бессрочный – 30 результатов перевода
Спасибо.
"Предписание о выселении" Мы можем заключить договор о бессрочной аренде.
Здесь спальня.
Thank you very much.
With my rent proposal, you'll stay here for the rest of your lives...
We step through the hall...
Скопировать
Не понимаю.
Одни прибывают без приговора и бессрочно остаются в лагере, а у других чудовищное досье, а они быстренько
Филипп Жербье, 41 год, крупный инженер-строитель.
How do we treat them?
Some are sent without trial and kept here indefinitely. Others are released quickly and regain influence in the region, or the prefecture, when it's not in Vichy.
"Philippe Gerbier, 41, eminent civil engineer.
Скопировать
И губы... вы, преддверия души,
со смертью мой бессрочный договор.
Что это?
O you, the doors to breath,... ..seal with a righteous kiss...
..a dateless bargain... ..to engrossing death. Romeo...
Poison...
Скопировать
Это похвально.
Но сейчас на станции все спокойно и я даю тебе бессрочный отпуск, что бы отсидеть шиву по отцу.
В этом нет необходимости.
That's commendable.
Since B-5 is quiet you have indefinite leave to sit shiva for your father.
That won't be necessary.
Скопировать
- Ладно, хватит.
Он так беспокоился, что теряет волосы из-за химиотерапии я купил ему бессрочный подарочный сертификат
- Ты это сделал?
-Come on.
He was so worried about losing more hair with chemo treatments I bought him an unlimited gift certificate at the Hair Team For Men just to put his mind at ease?
-You did that?
Скопировать
"сохраняет за собой, своими филиалами и уполномоченными агентами"
"бессрочное право эксплуатации минерального богатства упомянутой планеты".
Они знают о нем, Шолах!
"retains to itself, its subsidiaries and appointed agents
"the exploitation of the mineral wealth of the said planet in perpetuity."
They know about it, Sholakh!
Скопировать
Это чисто технический вопрос
При составлении завещания, мистер Рэсин, нарушил правило бессрочного владения.
Оно запрещает передачу наследования, следующим поколениям.
The problem comes in the language of the bequest to Heather.
It's a technical matter. In writing the will, I'm afraid Mr. Racine violated what's known as "the rule against perpetuities."
It forbids an inheritance to be passed down indefinitely for generations.
Скопировать
Сами вы этого никогда не признаете.
Отправляю вас в бессрочный отпуск.
Генерал, вы не можете так поступить.
Therefore you're not going to have any say-so about it, Colonel.
I'm ordering you on indefinite furlough.
General, you can't take me away from my men. You can't do that to me, sir!
Скопировать
В случае чего - я всегда готов помочь.
Моя верность - бессрочна.
Спасибо, Вальер.
I remain devoted to you.
Do not hesitate to call if you need me
Thank you, Vallières
Скопировать
Отпуск. Полугодовой отпуск. Возможно, Пулитцеровская премия.
Премию я уже получил, и я уже в бессрочном отпуске.
Не хочет слушать.
six months' vacation, maybe the Pulitzer Prize.
I've already got the prize. I'm on a permanent vacation.
He won't listen.
Скопировать
В последний раз ее обвейте, руки!
И губы, вы, преддверия души, Запечатлейте долгим поцелуем Бессрочный договор со смертью.
Пью за тебя, любовь!
Arms, take your last embrace!
And lips, o you the doors of breath, seal with a righteous kiss a dateless bargain to engrossing death!
Here's to my love!
Скопировать
Знаешь, Ланс такой же скользкий, как и выглядит, но отнюдь не дурак..
У него бессрочные права на эту плёнку.
А ты была уже совершеннолетния, так что если он хочет выбить из этого деньги это его прерогатива.
Well, unfortunately, Lance is as sleazy as he looks, but not as dumb.
He owns the rights to the movie in perpetuity.
And you were a consenting adult, so if he wants to make money off it it's his prerogative.
Скопировать
Давай, пошли, будет прикольно.
Союз бессрочный со скупою смертью пью за тебя, моя любовь.
Давай.
Hey, come on, it might be fun.
A dateless bargain to engrossing death. Here's to my love.
Now.
Скопировать
Как будто она видела его, как преуспевающего профессора на порядок выше других.
В свои 33 он получил бессрочный контракт с университетом, и ей на ум даже не приходило, что у нее могло
Если бы вы были им, вы бы только что поправили меня в моей грамматике.
You know, it's like she saw him as this hotshot professor, at another level from everyone.
He got tenure at 33, and it just wouldn't occur to her that she could have an opinion different from his, different "than" his.
See, if you were him, you would have just corrected me on my grammar.
Скопировать
Как юрист - советую тебе отправиться в отпуск в Бразилию.
Бессрочно. Звучит здорово.
Я не могу.
My legal opinion is that you take a Brazilian vacation. Permanently.
Sounds like fun.
I can't do that.
Скопировать
- То есть?
- Договор о всеобщем и бессрочном мире.
- Такого договора еще не было в истории Европы.
Which is...?
Treaty of universal and perpetual peace.
The treaty is entirely new in the history of europe.
Скопировать
- Какой договор?
- Договор о всеобщем и бессрочном мире.
- И как он будет осуществляться?
- What kind of treaty?
A treaty of universal and perpetual peace.
How is it to be effected?
Скопировать
Это все равно что тебя Камеди Клаб бы обучал - столько же толку и знаний.
Анти-бессрочный контракт - заклейми и избавься.
Я подумала, может ты обе статьи опубликуешь? -Что?
It was like being taught by Jimmy Kimmel.
Anti-tenure -- stamp it, ship it.
I was thinking, maybe you could print both pieces.
Скопировать
Так, народ, просто напоминаю, что я ухожу в 3 часа, что прошло уже 15 минут назад, так что если кому-то что-то от меня нужно, вы в пролете до понедельника.
Моя статья в поддержку бессрочного контракта.
Хорошо, спасибо.
Okay, everyone, just to remind you that I am leaving at 3:00, which is 15 minutes ago, so if anyone needs anything from me, too bad till monday.
My pro-tenure piece.
Okay, thank you.
Скопировать
Хорошо, спасибо.
-И статья против бессрочного контракта.
-Перис, ну хватит.
Okay, thank you.
- And my anti-tenure piece.
- Paris, come on.
Скопировать
-Просто выслушай. -Нет.
Когда я только начала писать, я страстно верила в то, что бессрочный трудовой контракт является наградой
Вот про это и напечатаем.
- Just hear me out.
- No. When I first started writing, I believed passionately that tenure was a reward for excellent service and a way for a school to attract the very best teachers from all over the country.
Let's go with that.
Скопировать
То есть, помнишь профессора Ливерса?
Он получил бессрочный контракт и потерял всякий интерес.
Просто просиживал свои нелепые штаны.
I mean, remember professor Leavers?
He got tenured and lost all interest.
Just sat there, dowdy and sleepy.
Скопировать
Эдвин Пул не говорил нам о дате суда.
Он сказал, что дело бессрочно отложено.
Именно поэтому мы предлагаем нас уволить.
Edwin Poole never even gave us this trial date.
He told us it was continued indefinitely.
Which is why we're suggesting that you discharge us.
Скопировать
Кортни Уитмор.. уехала учиться за границу.
Картер Холл - бессрочный отпуск.
А Кларк Кент?
Courtney Whitmore...
Studying abroad. Carter Hall, on sabbatical.
And Clark Kent?
Скопировать
Возможно, это наш король бала.
Что ж, совершенно точно, в наш цифровой век... любое нажатие клавиши бессрочно.
Дай мне пару часов и я принесу тебе на блюдечке всю ее жизнь.
Could be the homecoming king.
Well, one thing's for sure in the digital age... Every keystroke's permanent.
Give me a few hours with this, I'll give you her whole life.
Скопировать
Хорошо.
- Любое нажатие клавиши бессрочно?
- Верно.
All right.
Every keystroke's permanent, right?
Right.
Скопировать
Она видит свою священную миссию в том, чтобы возродить вашу дружбу.
Типа бессрочная сухая голодовка для моего члена.
- Что?
She's on some sort of sacrificial mission to regain your friendship.
Sort of a cock hunger strike.
- What?
Скопировать
Довольно!
Обвиняемый номер 73-13, Тик Феску, по прозвищу Вепрь, приговаривается к бессрочному пребыванию в работах
Ваше имя Орди Тадер?
Enough!
The accused, number 7313.. Tik Fesku, called Aper Sentenced to indefinite work stay with an upbringing.
Is your name Ordy Tader?
Скопировать
Ну теперь, блядь, это очевидно.
"Монстр, трус и зверь порочный, вора и проститутки друг бессрочный.
Завтра нас ждёт новый рассвет.
It's pretty fucking obvious now, ain't it?
"Coward, monster, vicious brute, friend to thief and prostitute, conscience dulled by demon rum, liquor, thy name's delirium."
Tomorrow we awaken to a new dawn.
Скопировать
Я против создания такой комиссии.
Затем Обама расширил доктрину Буша о бессрочном содержании под стражей иностранных граждан без суда,
Президент Обама сегодня предлагает нечто новое, то, что называется "длительное содержание под стражей".
I have opposed the creation of such a commission.
Next, Obama expanded Bush's doctrine of indefinite detention of foreigners without trial, to holding citizens without evidence indefinitely, without ever even committing a crime.
President Obama today proposed something new, something called "prolonged detention".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бессрочный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бессрочный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
