Перевод "бессрочный" на английский

Русский
English
0 / 30
бессрочныйpermanent open-ended with no fixed terms without time-limit
Произношение бессрочный

бессрочный – 30 результатов перевода

- То есть?
- Договор о всеобщем и бессрочном мире.
- Такого договора еще не было в истории Европы.
Which is...?
Treaty of universal and perpetual peace.
The treaty is entirely new in the history of europe.
Скопировать
- Нет, но на Ракель у него был стояк.
Думала, что может получить за бесплатно бессрочную карту "Уйти от тюрьмы".
Когда я уезжала на выходные, у неё были с ним какие-то планы.
No, but he had a real woody for Raquel.
Next day he called her, asked her for a date.
Thought she might have a permanent get-out-of-jail-free card. When I Ieft for the weekend she had plans with him.
Скопировать
Отпуск. Полугодовой отпуск. Возможно, Пулитцеровская премия.
Премию я уже получил, и я уже в бессрочном отпуске.
Не хочет слушать.
six months' vacation, maybe the Pulitzer Prize.
I've already got the prize. I'm on a permanent vacation.
He won't listen.
Скопировать
В случае чего - я всегда готов помочь.
Моя верность - бессрочна.
Спасибо, Вальер.
I remain devoted to you.
Do not hesitate to call if you need me
Thank you, Vallières
Скопировать
Сами вы этого никогда не признаете.
Отправляю вас в бессрочный отпуск.
Генерал, вы не можете так поступить.
Therefore you're not going to have any say-so about it, Colonel.
I'm ordering you on indefinite furlough.
General, you can't take me away from my men. You can't do that to me, sir!
Скопировать
Спасибо.
"Предписание о выселении" Мы можем заключить договор о бессрочной аренде.
Здесь спальня.
Thank you very much.
With my rent proposal, you'll stay here for the rest of your lives...
We step through the hall...
Скопировать
"сохраняет за собой, своими филиалами и уполномоченными агентами"
"бессрочное право эксплуатации минерального богатства упомянутой планеты".
Они знают о нем, Шолах!
"retains to itself, its subsidiaries and appointed agents
"the exploitation of the mineral wealth of the said planet in perpetuity."
They know about it, Sholakh!
Скопировать
И губы... вы, преддверия души,
со смертью мой бессрочный договор.
Что это?
O you, the doors to breath,... ..seal with a righteous kiss...
..a dateless bargain... ..to engrossing death. Romeo...
Poison...
Скопировать
- Ладно, хватит.
Он так беспокоился, что теряет волосы из-за химиотерапии я купил ему бессрочный подарочный сертификат
- Ты это сделал?
-Come on.
He was so worried about losing more hair with chemo treatments I bought him an unlimited gift certificate at the Hair Team For Men just to put his mind at ease?
-You did that?
Скопировать
Если не предоставите средства для покупки "Люмен", больше не получите ни единой капли белизны.
Вы думали, ее действие бессрочно.
Жаль Вас разочаровывать.
If you do not provide the funds for the Lumen, you will never get another drop of the white.
You thought its effects are permanent.
Sorry to disappoint you.
Скопировать
Однако с тех пор, однако с тех пор он сам и двое его приближенных были найдены мертвыми.
И двое парней расти так же отправились в бессрочный отпуск.
Так что не нужно быть гением, что бы понять что происходит.
However, since then, him and two of his most trusted shit-heel friends have wound up dead.
And two of Rusty's guys have also been laid to rest.
So it does not take a genius to figure out what's going on here.
Скопировать
Это и есть тот самый уникальный элемент, за которым мы сюда явились.
Консервант, действующий бессрочно, без обезвоживания или замерзания.
Невероятно полезный.
And there's the unique element we came here to find.
A preservative that acts indefinitely without dehydration or freezing.
It could be incredibly useful.
Скопировать
Это чисто технический вопрос
При составлении завещания, мистер Рэсин, нарушил правило бессрочного владения.
Оно запрещает передачу наследования, следующим поколениям.
The problem comes in the language of the bequest to Heather.
It's a technical matter. In writing the will, I'm afraid Mr. Racine violated what's known as "the rule against perpetuities."
It forbids an inheritance to be passed down indefinitely for generations.
Скопировать
- Мужчина сказал: "Нет."
- Немедленно и бессрочно.
- Отличная идея.
- The man says no.
- Immediately and indefinitely.
- Great idea.
Скопировать
Это невозможно.
Он сказал, что взял бессрочный отпуск, чтобы побыть голым.
Значит...
Th-that's not possible.
He said he took a leave of absence to be nude.
So...
Скопировать
В результате решений Версальского мирного договора, окончившего Первую мировую войну, на территории, отторгнутой от Германской империи, создан Свободный Город Данциг
А затем часть Вестерплатте передана Польше в исключительное и бессрочное владение.
До сентября 1939 года, на польской части полуострова, находился Военно-транзитный склад для принятия морских грузов c вооружением и военной техникой.
As a result of the Treaty of Versailles, ending World War I, land that once belonged to the Third Reich became the Free City of Gdansk.
Westerplatte was later granted exclusively to Poland.
Until 1939, on the Polish part of the peninsula, a Military Transit Depot received overseas shipments of uniforms and military equipment.
Скопировать
Это правда.
Хьюго взял бессрочный отпуск.
Мы ужасно скучаем по нему и надеемся, что он скоро вернётся.
It's true.
Hugo has taken a leave of absence.
We miss him terribly and hope for his speedy return.
Скопировать
Вы знали, что Мэри здесь очень влиятельная фигура?
У неё бессрочный контракт и публикации.
Она также является главой Комитета по этике, а значит, может испортить вам жизнь.
Mary's a pretty powerful presence around here, you know?
She's tenured, she's published.
She's also head of the Ethics Committee which means she can make your life miserable.
Скопировать
Он отказывается предоставлять заведующему кафедрой учебный план.
У него бессрочный контракт!
Если вы хотите спасти своего друга, вам нужно всё исправить до того, как Вильямс откажется от своих пожертвований.
He refuses to submit syllabi to the department chair.
He's got tenure!
If you want to save your friend, you need to fix this before Williams withdraws his endowment.
Скопировать
Это... для фильма.
Бессрочная передача прав на изображение твоего персонажа.
Бла-бла-бла, только гляньте.
These-- this is for the movie.
This is for your life rights in perpetuity, in the known universe and beyond.
Blah, blah, blah, look at this.
Скопировать
Ты, Эйприл Роудс, была любовницей местного магната стрип-клубов и торговых центров, Барри Лейбовица, чья жена предложила тебе 2 миллиона долларов, чтобы сохранить вашу интрижку в тайне после того, как ее муж внезапно скончался.
Этими деньгами ты оплатила пожизненную ренту, чтобы сохранить свое право бессрочного владения залом.
Именно так.
You, April Rhodes, were the mistress of local strip-mall magnate Buddy Leibowitz, whose wife offered you $2 million to keep the affair quiet after her husband's untimely demise.
It was that money that you placed into an annuity to fund the auditorium in perpetuity.
That's right.
Скопировать
Как это сказать?
Бессрочной...
- Давай дадим ему немного пространства. - ...
What's that word I'm looking for?
Always there... not temporary... tenured...
Let's just give him some space.
Скопировать
Вот там, Брат
рудники, любезно переданные ранее в ведение комитета гражданского строительства, отныне возвращается в бессрочное
со всей получаемой прибылью.
There, Brother.
The title deeds to the alum mines so graciously transferred to the Office of Public Works are now restored, in perpetuity, to the Little Sisters of the Poor.
With all the income resultant.
Скопировать
У него был доступ ко всем мальчикам, которых бы он захотел.
Его отправили в бессрочный неоплачиваемый отпуск на последней работе.
Приставание трудно доказать.
He had access to all the boys he wanted.
Put him on indefinite paid leave at his last job.
Molestation's hard to prove.
Скопировать
Подумай над этим.
Предложение бессрочное.
Ты поедешь с ним?
Take your time.
There's no deadline.
Are you going with him?
Скопировать
На сколько?
Бессрочно.
И запомни главное — подотчетность.
How long...?
Permanently!
And just so we're clear, the word is accountability.
Скопировать
Не понимаю.
Одни прибывают без приговора и бессрочно остаются в лагере, а у других чудовищное досье, а они быстренько
Филипп Жербье, 41 год, крупный инженер-строитель.
How do we treat them?
Some are sent without trial and kept here indefinitely. Others are released quickly and regain influence in the region, or the prefecture, when it's not in Vichy.
"Philippe Gerbier, 41, eminent civil engineer.
Скопировать
В последний раз ее обвейте, руки!
И губы, вы, преддверия души, Запечатлейте долгим поцелуем Бессрочный договор со смертью.
Пью за тебя, любовь!
Arms, take your last embrace!
And lips, o you the doors of breath, seal with a righteous kiss a dateless bargain to engrossing death!
Here's to my love!
Скопировать
Это похвально.
Но сейчас на станции все спокойно и я даю тебе бессрочный отпуск, что бы отсидеть шиву по отцу.
В этом нет необходимости.
That's commendable.
Since B-5 is quiet you have indefinite leave to sit shiva for your father.
That won't be necessary.
Скопировать
Как юрист - советую тебе отправиться в отпуск в Бразилию.
Бессрочно. Звучит здорово.
Я не могу.
My legal opinion is that you take a Brazilian vacation. Permanently.
Sounds like fun.
I can't do that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бессрочный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бессрочный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение