Перевод "бродяжничество" на английский
бродяжничество
→
vagrancy
Произношение бродяжничество
бродяжничество – 30 результатов перевода
Значит я могу идти?
Акт о бродяжничестве отозван - но у нас есть правила, чтоб задержать тебя здесь.
Возможно ты иностранец.
Then I can go, can't I?
The Vagrancy Act has been revoked - but we have rules and regulations to keep you here.
You could be a foreigner.
Скопировать
-Пожалуйста, положите руки на крышу, сэр.
Сэр, вы замечены в одном из районов, где ведется борьба с наркоторговлей и бродяжничеством... в момент
Когда мы дали сигнал остановиться... вы нагнулись так, как будто пытались спрятать что-то...
-Put your hands on the roof, please, sir.
Sir, you were observed in one of the city's designated drug-free, anti-loitering zones... where a drug suspect leaned into your vehicle... handing you something.
And when we signaled for you to stop... you leaned over as if concealing something...
Скопировать
Так, посмотрим.
Героин, кокаин, героин, кража, героин... бродяжничество, кокаин, попытка кражи, героин... героин, кража
-Но он вам нужен?
Let's see.
Dope, coke, dope, theft, dope... Ioitering, coke, attempted theft, dope... dope, theft, dope, and the charge du jour is... possession, to wit, cocaine.
-But you need him?
Скопировать
Без определённого места жительства.
Бродяжничество.
Цветок, цветок. Вот он, этот цветок.
No fixed abode.
Unlawfully watching.
This is the flower in question.
Скопировать
Чего собрались? Убирайтесь от сюда.
Идите домой, пока я не привлек вас за бродяжничество!
Убирайся отсюда!
Clear out of here, folks.
Go on home before I pinch you for loitering!
Get out of here!
Скопировать
За что?
"Бродяжничество ... хулиганство, нарушение спокойствия, подозрение в... "
Слушайте, Буф. Это вне зоны моей ответственности.
What for?
"Vagrancy, disorderly conduct, disturbing the peace, suspicion of... "
Look, Boothe, this isn't my department.
Скопировать
-Возьмем его
-За бродяжничество.
- Ладно, пошли.
- Take him in. - On what?
- We'll book him on vag.
All right.
Скопировать
Какую статью на тебя повесят?
Нарушение неприкосновенности жилища, бродяжничество, хулиганство...
И очень может быть - хищение чужого имущества.
What would they book you for?
Breaking and entering, loitering, disturbing the peace...
And maybe even for theft.
Скопировать
Залезайте в машину.
Бродяжничество, мелкие кражи, сопротивлении полиции хулиганство и грабеж.
Не очень-то милый список?
Come on, all of you. Hurry up.
Vagrancy, petty theft, resisting police breaking and entering and holdup.
Not a very pretty record, is it?
Скопировать
Беда в том, отравляя собаку просто отлично.
Но если он безработный, он должен иметь деньги Или мы бюст его за бродяжничество.
Мы дадим ему обыск с раздеванием всего тела.
Trouble is, poisoning a dog is just a fine.
But if he's unemployed, he has to have money or we'll bust him for vagrancy.
We'll give him a full-body strip search.
Скопировать
А, Снежок...
Бродяжничество в юрисдикции судьи по детски делам.
Но была еще кража формы.
So we meet again, right, Leblanc?
Loitering. That concerns the juvenile court.
In addition there was a robbery.
Скопировать
Думаешь, что поймал меня, не правда ли?
Самое большее, что дадут это за бродяжничество.
Будет бродяжничать у меня в камере.
Thought you caught me, did you?
At the most, a loiterer.
You're going to loiter in my yard.
Скопировать
- А у тебя выдающаяся биография, Гарри.
Кражи, бродяжничество.
Даже пару раз попадался за подглядывание в окна девичьих спален.
Stellar bio you got here, Harry.
Petty theft, vagrancy.
Even pinched a couple of times for window shopping at the girl's dorm.
Скопировать
Но жертва оказалась напрасной:
опять протоколы, бродяжничество. Что ему не... не... Чего ему только не хватало?
Разве что птичьего молока...
Again came the black marks on his record, the vagabondage.
What he was lacking?
Maybe just pigeon milk.
Скопировать
Ни хера не люблю.
Задерживали за бродяжничество?
За марихуану?
Fuck, no.
Arrested for vagrancy?
Marijuana?
Скопировать
Привет, Уилл.
Хочу завести дело на этого джентльмена за бродяжничество, сопротивление полиции и ношение оружия.
Говорит, что это ему нужно для охоты.
- Morning, Will. What you got there?
Booked for vagrancy, resisting arrest and concealing a weapon.
He says he hunts with it.
Скопировать
Что они хотели?
Твоя жена арестована за бродяжничество.
Она сказала, что жила здесь, вот они и пришли проверить.
What did they want?
Your wife is arrested for vagrancy.
She said that she lived here, so they came to check.
Скопировать
Так и напишем на его могиле в Арлингтоне: "Здесь покоится Джон Рэмбо
Убит за бродяжничество в США".
Заткнись, Траутман.
It'll look great on his gravestone in Arlington: "Here lies John Rambo, awarded the highest medal of honor.
survivor of countless missions in enemy territory, killed in a dump for vagrancy!"
Cut the shit!
Скопировать
Нууу...
Гхм, я всего-то, ты знаешь, жизнь, насколько я ее знаю, ну, там, ты знаешь, одинокое бродяжничество и
Ты имеешь в виду, что трава это не то, чем она кажется?
Uh, y-y-yeah.
Um, it's just that, y-you know, life as I've experienced it, you know, out there, lone free ranging' and stuff, it's, uh, it's full of disappointments and, uh--
What, you mean grass isn't all it's cracked up to be ?
Скопировать
Кузен Кварк.
Я слышал, тебя арестовали на Талосе Vl за бродяжничество.
Это ты во всем виноват.
Cousin Quark.
I heard you were arrested on Thalos Vl for vagrancy.
It's all your fault.
Скопировать
Он охотится за ней на тех же улицах.
Здесь - новые аресты за бродяжничество, пьянство.
"Такелажники", "Троица", Томас-стрит.
He hunts her down the same streets.
Here - more arrests for vagrancy, drunkeness.
Ropemakers, Trinity, Thomas Street.
Скопировать
Есть деньги на еду?
- Давай надеяться, что они найдут приют до того, как Рид арестует их за бродяжничество.
Это наша славная Британия, сержант.
Coin for a meal?
Thank you, sir. Let us hope they find shelter before your Reid shackles them for vagrancy.
Thus our glorious Britannia, Sergeant.
Скопировать
Мы вернемся утром.
Но не покидайте квартиру, если только не желаете быть арестованной за бродяжничество.
Возьми пальто.
You've got until tomorrow.
But don't try to leave unless you want to be picked up and booked for vagrancy.
Get your coat.
Скопировать
Я не могу больше двух яиц съесть.
Нет, бродяжничество всё же не для тебя.
- Да.
I can't eat more than two eggs.
-Are you sure?
-Yes.
Скопировать
В Хэйвене появился первый бездомный.
Вандализм, а теперь бродяжничество.
Ребята, послушайте.
Haven has its first homeless person.
Vandalism and now vagrancy.
Guys, listen.
Скопировать
Ему 62-а года. Болгарин, без определенного места жительства.
Получил предупреждение и был задержан за бродяжничество в 2009-м.
У него была домашняя крыса, она так же была обнаружена на месте преступления.
He's aged 62, Bulgarian National of no fixed abode.
Was arrested under the vagrancy act and cautioned in 2009.
He had a pet rat, also found dead at the scene.
Скопировать
Не похоже, что вы привычны к поножовщине
Или к бродяжничеству, вообще-то.
Да.
You don't look like the knife-fight type.
Or the homeless type, actually.
Yes.
Скопировать
Некоторые умирают под пытками, другие говорят.
Никто не доверяет Майснеру и методам, сформулированным им во время бродяжничества в Вене.
Он хочет укрепить свои позиции не беспокоясь о наших.
Some die under torture, others talk.
No one really trusts Meisner and the methods he formulated during his vagabond days in vienna.
What he wants is to strengthen his own position, never mind ours.
Скопировать
Трое, в форме.
Обвинили меня в бродяжничестве и не думали слушать моих оправданий.
Это их развлечение. Ты попался под руку.
Three of them, in uniform.
Accused me of vagrancy and did not care to wait for my defence.
You were their sport, nothing more.
Скопировать
И я решу, когда.
Это бродяжничество должно закончиться.
Так что, либо ты идёшь домой или в бордель, либо спи на улице, как любой нормальный житель Файв-Пойнтс.
And I'll choose when.
This vagrancy has to end.
So either you go home, go to a cathouse, or sleep on the street, like any normal five points denizen.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бродяжничество?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бродяжничество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение