Перевод "бурлить" на английский

Русский
English
0 / 30
бурлитьboil up seethe
Произношение бурлить

бурлить – 30 результатов перевода

Словно сон, заключенный за веки замками,
Где мечтанья кипят и бурлят...
И средь них рождается ангел...
Like sleep trapped behind eyelids
Where sweet dreams abound
And in the dream an angel rises
Скопировать
А как ты думал.
На душе хреново, внутри всё бурлит, и видишь вещи, которых на самом деле нет.
Крысы по стенам ползают, и..., и...
Feeling really bad.
The guilt, the tremors. And all the things you see that aren't there.
Rats crawling up the walls and... and... and...
Скопировать
Уголь с шахт Хоромаи.
Тогда город бурлил.
А компания даст Ото доработать до пенсии?
Coal from the Horomai mines
The town was booming then
Is the company waiting... for Oto's retirement?
Скопировать
Думаете, я не понимаю, что происходит?
Я нужен вам, чтобы освежить вашу кровь, которая давно уже вяло течет, а совсем не бурлит в вашем сердце
Вы хотите, чтобы любовь, которая горит, не затухая, стала реальностью!
You don't think I know what's going on with you, Don Octavio?
but I do. You need me... for a transfusion because your own blood has become dust and clogged your heart.
Your need for reality... Your need for a world where love is flawed... will continue to choke your veins until all the life is gone.
Скопировать
- Ладно, босс.
- Вижу, Уолтер, жизнь бурлит.
- Впервые обещаю помощь губернатору.
-Okay, boss.
Well, Walter, I see you're still at it.
Yeah. First time I ever double-crossed a governor.
Скопировать
Ее я подцепил на острове Ява
Когда мы целовались, я бурлил, как лава
Но как же она напугала меня До сих пор поджилки трясутся
Met her on the coast of Java
When we kissed I bubbled up like molten lava
Then she gave me The scare of my young life
Скопировать
Вы мне снитесь.
У меня кровь бурлит при виде вас.
Хорошо бы быть вместе прямо сейчас.
You set my blood on fire, my dear Celestine.
For me, there's no one but you.
We have to get together right away.
Скопировать
Здесь всегда пишут только правду.
Столица Шампани, город Реймс, бурлит от возбуждения.
Это связано с началом тридцать пятых ралли Монте-Карло. Труднейшие испытания на выносливость усугубляются сложными погодными условиями.
This paper never tells lies.
Here in Rheims, capital of Champagne, the town is bubbling with excitement.
Excitement for the start of the 35th Monte Carlo Motor Rally which is not being made any easier by the difficult weather conditions.
Скопировать
Я никогда раньше не строил, но разве это помеха?
Протеиньi бурлили у меня в голове, и я бьiл готов к великим свершениям.
И чем дальше я продвигался, тем больше бьiл уверен, что он полетит.
The proteins were making things fly in my head.
The more I worked on it, the more I was sure it would fly. I just kept telling myself:
It's gonna fly.
Скопировать
Я, привыкший к сельским просторам, где жизнь протекала спокойно и неторопливо, вдруг очутился в Лондоне. И это в расцвет викторианской эпохи!
На улицах города кипела, бурлила жизнь.
Всё, что я видел, поражало воображение.
I was accustomed to the open expanse of the country, and now I was in the heart of London, at the height of the Victorian era.
The streets teemed with every activity imaginable.
I was very taken by what I saw.
Скопировать
Настоящая поэма.
Она бурлит.
И так далее". "У тебя волосы как воронье крыло".
It's a poem.
"Summer love is swept by the wind but yet my heart aches...
"Your hair forms an ebony helmet,
Скопировать
"Ингер плавала в семи морях, побывала в большом городе, но теперь она опять дома".
"Мир велик он бурлит от множества мест".
"Ингер тоже бурлила".
"Inger has sailed the seven seas and seen the big city, but now she's home again."
"The world is big and swarming with dots."
"Ingers warmed too."
Скопировать
"Мир велик он бурлит от множества мест".
"Ингер тоже бурлила".
"Она была почти никем среди людей.
"The world is big and swarming with dots."
"Ingers warmed too."
"She was hardly anyone among men.
Скопировать
Я говорю, что Фюрер благодарит вас за эти слова.
"Ингер тоже бурлила".
"Она была почти никем среди людей".
I mean that the Fuhrer thanks you for those words.
"Inger swarmed, too."
"She was hardly anyone among men."
Скопировать
Чтобы что-нибудь типа этого здесь произошло... ничего за исключением, типа, мажорного электрического шока.
Всё стало внезапно просто бурлить деятельностью.
Я имею ввиду, синглы выходили... небыло смысла раньше... в том чтобы у тебя был бы журнал, посвящающий... целую секцию обзора альбомов только обзорам местных записей.
To have something like this happen here has been... nothing short of, like, a major electrical shock.
Everything was suddenly just buzzing with activity.
I mean, singles were being put out... there was no point earlier in history... that you could have a magazine devote... an entire record reviews section just to local record reviews.
Скопировать
- Ага.
когда они в ваших сетях, по уши в ваших шелках и нежной коже, не в силах и пальцем пошевелить, так бурлит
Боюсь, что не знаю, Сет.
- Aye.
and then when you got him, bound up in your fal-de-lals and your softness... and he can't move 'cause of the longing' that cries in his blood, what do you do then, eh?
I'm afraid I don't know, Seth.
Скопировать
Тебе тоже достанется!
Только я не расслышал, у неё моя сперма во рту бурлила!
Не смей. Никогда.
You'll get yours
That's what your mom said only I couldn't hear her, she had my sperm gurgling in her mouth
Don't you ever
Скопировать
Оставалось одно: пропадать.
Бурлил Дом народов.
Поэт Никифор Ляпис-Трубецкой был здесь своим человеком. Он знал кратчайшие пути к тем оазисам, где брызжут светлые ключи гонорара под широколиственной синью ведомственных журналов. - Доброе утро!
He has been only one. Die! End of Part One
HOUSE OF NATIONS" boiled.
here was their man. where bursting clear source of fees under cover of broad - departmental journals.
Скопировать
Я припоминаю в себе подобные чувства.
Они бурлят во мне.
Так вот что у тебя за научное исследование...
Mm. I remember feelings such as those.
They stir in me.
So this is your scientific investigation.
Скопировать
-Да.
Перигю бурлит- сразу два таких преступления.
И есть причины волноваться.
Perigueux is a little overwhelmed
Two crimes, one after the other like this
They're right to pass the buck.
Скопировать
Скоро есть будет некому.
Городок начинает бурлить, прямо как этот котелок.
Зачем ты сюда пришёл?
I won't get any business with all this trouble brewing.
You know, old man, this town is starting to boil again, just like this pot.
What have you done?
Скопировать
Я кусаю - и разум кипит.
Кровь бурлит.
Пусть музыка гремит во всю мощь, пока жизнь не умчится прочь.
Get a hit and your mind goes "ping"
Your heart'll thump And your blood will sing
Let the party and the sounds rock on We're gonna shake it Till the life has gone
Скопировать
Мы кусаем - и разум кипит.
Сердце бьется быстрей, кровь бурлит.
Так давайте буянить всю ночь, пока жизнь не умчится прочь.
Get a hit and your mind goes "ping"
Your heart'll thump And your blood will sing
So let the party And the sounds rock on We're gonna shake it Till the life has gone
Скопировать
Мы кусаем - и разум кипит.
Кровь бурлит.
Пусть музыка гремит во всю мощь!
Get a hit and your mind goes "ping"
Your heart'll thump And your blood will sing
So let the party And the sounds rock on
Скопировать
Не разрашейте увозить ее.
Ее кровь бурлит от адреналина.
Не знаю, сколько ещё она выдержит подобное заключение. Это может вызвать шок.
Don't let them take her away.
Her body is flooded with adrenaline.
Being confined might send her into shock.
Скопировать
Не мог не думать.
Она рядом, и кровь бурлит.
Наполнился слюной рот.
You can't help it.
You look at her, your blood pumps.
Your mouth becomes wet.
Скопировать
Я иду вдоль берега Сены...
Она бурлит, как животы бродяг.
Твои волосы - как воронье крыло. Римский легионер или греческий воин,..
"meeting the indifferent vagabonds.
"Your flowing hair forms an ebony helmet,
"Roman legionary or Athenian hoplites,
Скопировать
Мы должны вручить эстафетную палочку прогресса другим.
могу улучшить андрогамов до более высокой планки сознания, нет никакого предела для энергии, что в них бурлит
Вы можете улучшить уховертку до того, пока она не начнет понимать ядерную физику.
We must hand the baton of progress to others.
If I can raise the Androgums to a higher plane of consciousness, there's no limit to what that boiling energy might achieve!
You could augment an earwig to the point where it understood nuclear physics.
Скопировать
- Что вы сказали?
- Кровь бурлит.
Я мертва.
- What did you say?
- Blood flowing.
I'm dead. I'm dead.
Скопировать
Ц"диот... ѕенистые водопады, умытые ветви.
" вс€ бурл€ща€ вода несЄтс€ потоком, несЄтс€.
Ќет, нет... Ёто мерзость!
Who are you to tell me, -ldiot? "The silvery waterfalls, the washed branches,
"And all the water washes them away,
No, no, no, no, no!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бурлить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бурлить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение