Перевод "вдохновлять" на английский
вдохновлять
→
inspire
Произношение вдохновлять
вдохновлять – 30 результатов перевода
Езжайте и похороните мертвого.
Теперь вы будете вдохновлять наши сердца, а мы поскачем за вами.
Что вы приветствуете, капитан?
Go and bury the dead one.
Then, you'll incite our hearts and we'll come after you. On the saddle now!
What are you greeting at, captain?
Скопировать
Царство Мерсабад никогда не будет больше иметь такого царя, как мой отец.
- Его правление всегда, вдохновляла мудрость и справедливость.
- Я, с верностью, буду следовать всем законам он принял.
The Mersabad kingdom will never have a more just king than my father.
His governing was always inspired by wisdom and fairness.
I will, with loyalty, follow all the laws he has passed.
Скопировать
День Молодёжи - наш любимый праздник Да здравствует 25-ое мая.
Мы очень рады вашей поддержке, которая вдохновляет нас на продолжение выполнения наших обязанностей,
Как участник Эстафеты Молодости я желаю вам всего наилучшего и поздравляю с днём рождения.
YOUTH DAY - OUR DEAREST HOLIDAY LONG LIVE MAY 25 (qqz - Tito's birthday)
We are happy for your support which inspires us to carry on with fulfilling... our duties, in order to reach the ideals of socialism and peace.
By delivering the Youth Relay, I am conveying the best regards and wishes for your happy birthday.
Скопировать
- Неужели?
Это вдохновляет.
Бризи.., в самом дурном ты... ты, похоже, находишь в этом что-то хорошее...
I do?
Well, that's encouraging.
Breezy, as bad as bad can be, you... You seem to find something good in it.
Скопировать
Я только из-за них всё и делаю.
Потому что жизнь мужчины вдохновляют только бабы.
И знаешь что?
I'm doing that because of them...
Because the man's life is only inspired by the women.
And you know what?
Скопировать
- Что он делает?
- Вдохновляюсь.
- Его ещё за такое вдохновление не пороли?
- What are you doing?
- I'm taking inspiration.
- Weren't you beaten for the inspiration sometimes?
Скопировать
- Отступление? - Ага.
По правде говоря, эта внезапная пальба меня совсем не вдохновляет.
От этого все... начинают нервничать.
- We're still withdrawing?
To be frank, I'm not very keen on that kind of surprise gunshootings,
Not keen at all. It get on everybody's nerve.
Скопировать
Это обязательно?
Меня бы это вдохновляло.
Вы и так слишком самоуверенны .
Is it necessary?
This wouldinspire me.
You're so self confident.
Скопировать
Несмотря на замысловатую природу её уникальной техники анимации нельзя недооценивать важность сценария
Творчество госпожи Райнигер всегда вдохновлялось магией сказок, и её авторские интепретации их обладали
Определившись с дизайном Папагено, госпожа Райнигер может приступать к вырезанию фигупы
Despite the intricate nature of her specialised technique of filming, the importance of the story must not be underestimated in Miss Reiniger's work.
The magic of the fairy tale has always been her greatest fascination, yet her own interpretations have been a unique quality.
Once it is decided how Papageno will look, Miss Reiniger can begin to cut out the figure.
Скопировать
Пригласительные, прохладительные напитки, церковь, священник...
Это место не вдохновляет вас?
Я пытаюсь подччитать всё, Джованна.
The announcements, the refreshments, the church, the priest ...
This place doesn't inspire you?
I'm trying to do the accounts, Giovanna.
Скопировать
Не могу поверить, что это случилось.
Этого не случилось бы без вдохновляющих слов твоего друга Джерри.
Он нам сказал,"Она не совсем умерла, если ее тень--"
I can't believe this is happening.
Well, it wouldn't have without your friend Jerry's inspirational words.
He said to us, "She's not really dead if her shadow is--"
Скопировать
Жестокость.
Это то, чем ты меня вдохновлял?
Здесь ты заполучил свою дурацкую "катру"?
It's the ferocity.
This is what you used to build me up?
This is where you got all that stupid " katra" stuff?
Скопировать
Уберегу от неприятностей.
Меня вдохновляет твоя уверенность, кадет.
Свободен.
Keep him out of trouble.
You inspire me with confidence, Cadet.
Dismissed.
Скопировать
Я уже сыт по горло Райзой.
Мистер Ворф, вы вдохновляли всех нас.
Удачи.
I have had my fill of Risa.
Mr. Worf, you've been an inspiration to us all.
Good luck.
Скопировать
- Ну, это очень умно, Сэм.
- Это вдохновляет!
Представь, кто-то требует у меня денег, чтобы Барбара осталась жива.
- Well, that's very clever, Sam.
- It's inspired!
Imagine, someone demanding money from me to keep Barbara alive.
Скопировать
Капитан Мёртах.
Не знаю, как сказать, но вы меня вдохновляете.
Держись.
Captain Murtaugh.
I don't know how to say this, but you really inspire me.
Keep it up.
Скопировать
Но перспектива делать это в течении следующих 10 лет,
Не вдохновляет меня вылезать по утрам из постели.
Мы стоим на огромной куче дерьма, которая когда-то была нашим будущим.
BUT THE PROSPECT OF COVERING IT FOR THE NEXT TEN YEARS...
DOES NOT INSPIRE ME TO GET OUT OF BED IN THE MORNING.
WE ARE STANDING ON A HUGE MOUND OF CRAP THAT USED TO BE OUR FUTURE.
Скопировать
Почему нет?
Некоторых людей боль... очень вдохновляет.
Он не сможет помочь тебе.
Why not?
Some people find pain... very inspirational.
He can't help you.
Скопировать
Фибс, моя музыка преследует совсем другие цели.
Понимаешь, моя музыка должна вдохновлять.
Если тебя это так сильно беспокоит тогда я не буду больше исполнять.
Pheebs, that is the exact opposite intent of my music.
You know, my music is meant to inspire.
If it bothers you this much then I won't play anymore.
Скопировать
Чтобы защитить Джайлза, я должна защитить тебя.
Как Потрошитель вдохновляет на такое великодушие?
- Потому что он Джайлз.
To protect Giles, I have to protect you.
How does Ripper inspire such goodness?
- Cos he's Giles. - And I'm not.
Скопировать
Точно, я нанял латвийского человека-насекомого убить Баффи, чтобы я мог поцеловать тебя.
Не хочу этого говорить, но ты не вдохновляешь меня, на ужин в Bucky's Fondue Hut!
Отлично.
Right, I hired a Latvian bug man to kill Buffy, so I could kiss you.
I hate to say this, but you don't inspire me to spring for a dinner at Bucky's Fondue Hut!
Fine.
Скопировать
Твоя кожа, твоя длинная шея спина, линии твоего тела.
Такие, как ты, вдохновляли мужчин на искусство.
Хватит.
Your skin, your long neck... the back, the line of you.
You're why cavemen chiseled on walls.
All right.
Скопировать
Хочешь научиться продавать наркотики - смотри "Лицо со шрамом".
Да, это вдохновляет.
А этот кадр, Рори Ломщик...
If you want to know how to do a drug deal, you watch Scarface.
That really inspires confidence, that.
This guy Rory Breaker...
Скопировать
Я не могла свыкнуться с тем, что твоя Муза останется с пустыми руками.
Надеюсь, она будет вдохновлять тебя так же, как меня.
Она уже вдохновила.
I couldn't bear the thought of your muse going empty-handed.
I hope she'll be as inspiring to you as you've been to me.
She already has been.
Скопировать
Так мило видеть новое лицо!
Очень вдохновляет...
Так и хочется...купить что-нибудь.
Is so nice to see a new face here.
Is very inspirational.
It just makes me want to... buy something.
Скопировать
Новое искусство питается безумием.
Х удожников вдохновляет не Бог и не правитель. -А безумие.
-Да.
New Art is an art inspired by madness.
Its inspiration is not God or princes anymore, but dementia.
- Yes.
Скопировать
Я прошу всего лишь угол, одну лавку - место для работы над моими личными проектами - над картинами, скульптурами.
Пребывание здесь, в вашем обществе вдохновляет меня.
Лесть, Катарина, тоже не имеет значения.
I'm only asking for a corner, one bench-- a place to work on my own projects-- paintings, sculptures.
Just being here in your company is inspiring to me.
Flattery, Catarina, is also beside the point.
Скопировать
Думаю, это будет шикарно.
Скажете пару вдохновляющих слов малышам-ублюдкам, и они все пойдут по вашим стопам.
Каждый - герой.
I think that'd be grand.
You say a few inspiring words to the poor little bastards and have them all follow in your footsteps.
Every one a hero.
Скопировать
Пойми меня правильно, друг.
А я не вдохновляем.
И всё же окажи мне услугу - брось это дело.
Don't get me wrong, my friend.
What you've put into this case, you've even inspired me and I'm uninspirable.
Do everyone a favor, though. Drop the case.
Скопировать
Я не уверена, что эти качества необходимы.
они не необходимы, Седьмая, но они - важная часть жизни, потому что воображение освобождает разум, вдохновляет
Человеческий прогресс... собственно, человеческий разум не мог бы существовать без них.
I am uncertain why these things are necessary.
Well, they aren't necessary, Seven, but they're an important part of one's life because imagination frees the mind, it inspires ideas and solutions and it can provide a great deal of pleasure.
Human progress... the human mind itself couldn't exist without them.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вдохновлять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вдохновлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
