Перевод "веревочка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение веревочка

веревочка – 30 результатов перевода

Он оказал сопротивление при аресте.
Что ж, моя верёвочка на этом рвется...
Рвется моя веревочка, н-да.
He resisted his lawful arrestors.
This is the end of the line for me.
The end of the line, yes.
Скопировать
Что ж, моя верёвочка на этом рвется...
Рвется моя веревочка, н-да.
А как же я, кореш, то есть сэр?
This is the end of the line for me.
The end of the line, yes.
And what of me, brother sir?
Скопировать
Передавай от меня привет Бойде. Преподобный, ты что делаешь?
Вытягиваю веревочку...
Преподобный!
Say hello do Boida.
- Reverend, what the hell are you doing? - I pull up the rope...
Reverend!
Скопировать
Как вы его достанете?
Веревочкой со жвачкой на конце.
Вы уже нарушили закон, пытаясь покончить с собой.
With a piece of string and some chewing gum.
Look, you already broke the law when you attempted suicide.
Don't start monkeying around with the Federal Government.
Скопировать
Я не жалею... о том, что заботился о семье... но я не шут... который пляшет под дудку больших шишек.
Но я надеялся... что когда настанет твое время... ты будешь дергать за веревочки.
Сенатор Карлеоне.
I don't apologize for taking care of my family. And I refused to be a fool, dancing on a string held by all those big shots.
That's my life, but I thought that, that when it was your time, you would be the one to hold the strings.
Senator Corleone.
Скопировать
Ты еще Грязную Герти не видела.
Дерни за веревочку...
Пойду музыку включу.
You hadn't seen Dirty Gertie yet.
Pull her bow and she'll say hello.
I'm gonna go put on some music.
Скопировать
Не знаю, смогу ли.
Подергаете за веревочки, чтоб его аннулировали.
Да.
I don't know if I can.
You can pull strings to undo it!
Yes.
Скопировать
А то у тебя пока что едва-едва нога влезает в дверь.
Так что пришла пора снять эти бальные туфельки, надеть сандали на веревочках, которые ты очень любишь
что ты живешь с ним!
You hardly put a foot in the door.
It's time to take off those pumps, put on those espadrilles you're so fond of-- which, by the way, aren't coming back ever-- kick down that door, and let him get used to the fact
that you live there!
Скопировать
- Осторожнее с переменами.
Дернешь не ту веревочку и все рассыплется.
Пока мы с Самантой обсуждали теорию изменений Миранда испытывала ее наяву.
Be careful with alterations.
If you pull the wrong thread, everything falls apart.
While Samantha and I discussed the theory of change Miranda was going through it for real.
Скопировать
HA HA HA HA!
Потяни за веревочку и он заговорит.
Neal:
HA HA HA HA!
HEY, PULL THE STRING AND MAKE HIM TALK!
Neal:
Скопировать
Есть худшие вещи, которые можно потерять, не так ли?
- Итак, это ты тут дергаешь за все веревочки?
- За несколько.
There's worse things to lose, aren't there?
- So you pull the strings here.
- A few of them.
Скопировать
Подождите.
Я же не шарик на веревочке!
Доброе утро, Морская Звезда.
Wait.
I'm not a yo-yo!
Good morning, Starfish.
Скопировать
Людей заставили раздеться.
Еврейский парень раздал им верёвочки, чтобы связать обувь попарно.
Их обрили.
And there they were made to undress.
A Jewish boy handed them pieces of string to tie their shoes together.
They shaved their hair.
Скопировать
- Я не знаю.
Но стоять там с коробкой, держа ее за тоненькие веревочки...
- Думаешь это по-женски?
-I don't know.
Just standing there with a box, holding it by the little string...
-You think it's effeminate?
Скопировать
Ну, доберусь я до этого Джорджа.
Я натяну эту большую шапку на его маленькую голову завяжу веревочки и задушу его .
Ты помнишь панаму?
Wait till I get my hands on that George.
I am gonna pull that big hood over his little head tie the strings and suffocate him.
You remember that Panama hat?
Скопировать
Потяни, тяни!
Тяни за веревочки.
- Потянуть за веревочки?
Pull, pull!
Pull the strings.
Pull these strings?
Скопировать
Тяни за веревочки.
- Потянуть за веревочки?
- Да, тяни за веревочки. Видишь?
Pull the strings.
Pull these strings?
Yeah, pull all the strings.
Скопировать
- Потянуть за веревочки?
- Да, тяни за веревочки. Видишь?
Видишь что происходит?
Pull these strings?
Yeah, pull all the strings.
See? See what happens?
Скопировать
Да ладно тебе, Эдди. Я более чувствителен, чем ты.
Сделай одолжение, приятель, возьми мою веревочку и подергай за нее хорошенько.
- Прошу прощения?
Come on, Eddie, I'm more sensitive than you are.
Do us a favour, old pal. Grab my drawstring and give it a bloody good yank.
- I beg your pardon ?
Скопировать
Лиланд- дитя, заблудшее в лесу, с огромной дырой там, где когда-то была его совесть.
И когда я выйду, детки мои, я дёрну куклу за верёвочку, а вы смотрите на Лиланда и мотайте на ус, смотрите
Но недолго.
Ah, Leland's a babe in the woods with a large hole where his conscience used to be.
And when I go, children, I will pull that ripcord and you watch Leland, remember. Watch him.
But not for long.
Скопировать
В будущем мне нужно будет как следует постараться.
Да что вы в них нашли, в этих проклятых верёвочках?
Мне кажется, что как будто я вас не отпускаю.
I'd better step up my efforts then.
What's so interesting about that?
I feel as if I can hold you back.
Скопировать
Наш клуб здоровья полетит к чертям собачьим!
Я хочу знать, кто за этим стоит, кто дергает за веревочки!
Мне надо знать, ЧТО, ЧЕРТ
This whole health club could go belly up. Right.
I wanna know who's behind them.
I wanna know who's pulling the strings.
Скопировать
Он сказал примерно так:
длинна, чтобы он мог зайти на край света, но всё равно притянет его назад, стоит только дёрнуть за верёвочку
Первый раз ужинаю в ресторане одна со знакомым.
Yes. He said something like
"I caught him, the thief, with an unseen hook and an invisible line, which is long enough to let him wander to the ends of the world and still bring him back with a twitch upon the thread. "
First time I've ever been taken out to dinner alone at a restaurant.
Скопировать
Кукла.
Кукла с веревочками.
Симпатичный.
A puppet!
You know, one of those marionette things, all strings and joints.
Cute little fellow.
Скопировать
"Великий Стромболи и его марионетки." Он снова в городе.
Помнишь, Гиди, как мы привязали тебе веревочки и говорили, что ты марионетка.
Нам почти удалось его провести.
Stromboli! So that old rascal's back in town?
Remember, Giddy, the time I tied strings on you and passed you off as a puppet?
We nearly put one over on that old gypsy that time!
Скопировать
Приклад опустите.
Если шлем не держится на голове, я его веревочками привяжу к подбородку.
Что это вы так её держите?
Pull down on that butt.
If you can't keep that hat on, I'll put a string under your chin like your grandmother used to wear.
Is that the way you're supposed to stand?
Скопировать
Ёто тво€ матушка, не так ли?
ƒергает за веревочки кого надо.
"ебе пора стать ответственным.
It's your mother, isn't it?
Pulling strings again.
It's time for you to accept responsibility.
Скопировать
Просто... маленькая, деревянная, крякающая утка.
Снизу верёвочка, тянешь её за собой и она вихляется туда-сюда.
И я понял... что если посадить голову на петлю, просто на маленький деревянный штифт, тогда утка, катясь вперёд, будет клевать землю.
Just a... little, wooden, quacky duck.
And a string on the bottom and you pulled him forward, he'd waddle from side to side.
And I realized... if you put the head on a hinge, just a little wooden dowel... then the beak would peck at the ground when it pulls forward.
Скопировать
Нефть!
Веревочка тоже является собственностью Британии, Твейтс.
Тогда забирайте ее, сэр.
- It's oil!
The rope also belongs to Britain, Thwaites.
Then, you shall have it, sir.
Скопировать
И могла сидеть у меня на коленках целый день и мурлыкать.
И она играла с верёвочкой.
Знаешь, бесплатные кошки тоже так делают.
It would sit in my lap and just purr all day long.
I would drag a string and it would chase it.
Free cats do that too, you know.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов веревочка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы веревочка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение