Перевод "public figure" на русский
Произношение public figure (паблик фиго) :
pˈʌblɪk fˈɪɡə
паблик фиго транскрипция – 30 результатов перевода
Then we have to look off the books.
This guy shot a public figure in broad daylight.
There has to be an eyewitness.
Значит мы должны пересмотреть всех, кто в них не попал.
Этот парень стрелял в публичную фигуру посреди бела дня.
Обязан быть свидетель.
Скопировать
With you.
Your victories, inspiring victories, in the Austrian Wars have made you a public figure.
You're a hero in the people's eyes.
С помощью вас.
Ваши победы, вдохновляющие победы, в австрийских войнах, сделали вас общественной фигурой.
Люди видят в вас героя.
Скопировать
You should be used to it.
You're a public figure.
Marcello, where are you taking her?
Что поделаешь?
Они на работе, готовят светскую хронику.
Счастливого вечера!
Скопировать
I can't tell you the secret of life, and I don't have any answers for you.
I don't give interviews, and I'm no longer a public figure.
I just want to be left alone, so piss off.
Я не могу рассказать вам Секрет Жизни, и у меня нет ответов на ваши вопросы.
Я не даю интервью, я больше не публичный человек.
Я хочу уединиться, поэтому пожалуйста, уходите.
Скопировать
- It doesn't matter.
When you're a public figure, like me, people's attitude changes.
You're spontaneous.
- Не страшно.
Знаешь, в общении с публичными персонами, как я, ...люди начинают лицемерить.
А ты искренняя.
Скопировать
Well, I'll just call you "The Kitchen Lady".
Andrew, you know what I hate most about being a public figure?
The public.
Что ж, я просто называю Вас "Кухонная Леди".
- Знаешь, Эндрю, что я больше всего ненавижу, будучи известной? - Что же?
Известность.
Скопировать
I understand. Go ahead. Okay.
Also, and more importantly, it was a satire of a public figure, of Jerry Falwell, who was really a prime
This is a person that we are used to seeing at the pulpit, Bible in hand, preaching with a famously beatific smile on his face.
Понимаю, понимаю ...
В то же время, что более важно, это была сатира на Джерри Фолвелла, - идеального кандидата, так как он немыслим в рекламе спиртного.
Мы обычно видим его на кафедре, проповедующим с улыбкой на лице.
Скопировать
What about a value which says good people can enter public life and public service?
The rule you give us says that if you stand for public office or become a public figure, you cannot protect
Do you think George Washington would've stood for office if that was the consequence?
Люди должны иметь возможность работы в общественных сферах.
Но, если так судить, то как общественный деятель, - - Вы не сможете защитить себя от пародий о совершении инцеста.
Хотел бы Джордж Вашингтон стать Президентом, если бы так было?
Скопировать
And, apparently, I get to see everything I say in print, too.
You're a public figure, Dad.
You're the Captain of the most important space station in the entire Federation.
А я, очевидно, тоже смогу увидеть в печати каждое свое слово.
Ты публичная фигура, отец.
Ты капитан наиболее значимой космической станции во всей Федерации.
Скопировать
Yes, above personal considerations!
Man is born a human being, he becomes a public figure later.
You have your head up in the clouds, but reality is different.
Да, выше частных соображений!
Человек рождается человеком, потом становится должностным лицом.
Ты в облаках витаешь, а в действительности все не так.
Скопировать
And justice...
You were acting as a public figure.
If you'd gone in private, alone...
Я хотел справедливости.
Ну ладно, но ведь ты был там как представитель власти.
Другое дело, если бы ты там был как частное лицо, один.
Скопировать
"Who called off his engagement to über babe Daniella Van Graas arrives in town solo." Respectful, huh?
Well, listen, you know, you're a public figure.
It's news. So what?
"Который отменил помолвку с юбер красоткой Даниэллой Ван Граас прибыл в гордом одиночестве." Сколько в этих словах уважения, а?
Послушай, ты же публичная фигура. Это новости.
Ну, что тут такого?
Скопировать
We discussed this.
Public figure, private person.
Okay.
Мы это обсуждали.
Публичный человек, скрытная личность.
Хорошо.
Скопировать
Oh.
With your status as a public figure and my Twitter expertise, I think you could build an online empire
Well, I was actually referring to updates on the case.
О!
С вашей известностью и моими знаниями твиттера вы могли бы создать онлайн-империю.
Ну, вообще-то я спрашивала о деле.
Скопировать
"Though it mostly focuses "on the daily realities of office life, "a lurid subplot reveals
Which public figure?
I bet it's Katie Couric.
"Несмотря на то, что фильм фокусируется на обычных офисных буднях, сенсационный сюжет разоблачит лицемерного общественного деятеля, состоящего в гомосексуальных отношениях с мужчиной и в то же время проповедующего семейные ценности.
Общественный деятель?
Держу пари это Кэти Курик.
Скопировать
- Not for C.E.O.S. - Ohh...
She's a public figure, the face of our company.
She wasn't a public figure at the time of the alleged compromise of the morality clause.
Не для генеральных директоров.
Она публичный человек. Лицо нашей компании.
Она не была публичной персоной, когда совершила то, что теперь попадает под моральный кодекс компании.
Скопировать
She's a public figure, the face of our company.
She wasn't a public figure at the time of the alleged compromise of the morality clause.
She was a kid.
Она публичный человек. Лицо нашей компании.
Она не была публичной персоной, когда совершила то, что теперь попадает под моральный кодекс компании.
Она была ребенком.
Скопировать
It's there.
Lamont, Ashley is a well-known public figure.
According to California Civil Code section 33-44, you cannot exploit her image for commercial gain.
Все здесь.
Мистер Ламонт, Эшли- знаменитая публичная личность.
Согласно гражданскому кодексу Калифорнии, раздел 33-44, вы не можете использовать ее изображение в коммерческих целях.
Скопировать
When I moved up here,
I was a public figure.
I felt more threatened.
Когда я переехала сюда
Я была публичным человеком.
Я чувствовала больше угрозу.
Скопировать
You're making a film of your past.
You're a public figure with art projects.
Of course they don't see you down there.
Ты снимаешь фильм о своем прошлом.
Ты известный человек, у тебя проекты в искусстве.
Они не считают тебя лузером.
Скопировать
It's the only one who would let him move in immediately.
That's risky play for a public figure.
Less risky when you lease it through your private foundation.
Только на этот была возможность вселиться немедленно.
Рискованный шаг для публичного человека.
Менее рискованный, если проделать это через частный фонд.
Скопировать
Excuse me, please.
Margaret Keane is a public figure, and as such, she has to prove that our newspapers published statements
Now there's no evidence to suggest that our editors could have known these assertions were untrue.
Простите, пожалуйста.
Маргарет Кин - публичная фигура, и, как таковая, она должна доказать что наша газета публиковала сообщения, зная о возможной фальшивости.
Итак, нет никаких оснаваний полагать, что наши редакторы могли знать, что эти утверждения были неверными.
Скопировать
One day, he's mayor, the next, his face is on our currency.
I can't believe I'm going to have to assassinate a public figure.
You know, when he was ten years old, he ran for office on the promise he'd build a thunderdome in the schoolyard?
Сегодня - он мэр, завтра его лицо на банкнотах.
Я не мог и подумать, что мне придётся убивать политического деятеля.
Знаешь, когда ему было десять лет, и он участвовал в школьных выборах, он пообещал построить купол грома на школьном дворе.
Скопировать
There's nothing in here about that either.
Lana Brewster was a public figure.
How could the medical examiner escape scrutiny?
Здесь нет чего-либо об этом.
Лана Брюстер была общественным деятелем.
Как судмедэксперт мог избежать внимательного рассмотрения?
Скопировать
Hey, Aayan, lay of the land.
You're a public figure now.
Not just in Pakistan.
Аян, ситуация такова.
Ты теперь публичная личность.
Не только в Пакистане.
Скопировать
Everyone that's important to us already knows.
Yes, and just because I'm a public figure
- doesn't mean you need to be one, too. I know.
Все, кто для нас важен, уже знают.
Да, и только то, что я публичная личность,
- не означает, что и ты тоже должна ею быть.
Скопировать
Our friend is going to talk to the press.
. - He's a public figure.
Making him disappear will be complicated.
Наш друг пошел разговаривать с прессой
Мы не должны допустить этого Он общественный деятель.
Заставить его исчезнуть будет не просто
Скопировать
That may be possible.
I am a public figure.
Then why are you following me?
Такое случается.
Я человек публичный.
Тогда почему вы меня преследуете?
Скопировать
- You know what would help? - Mm.
An endorsement from an esteemed public figure.
You want me to issue a mayoral decree that all people like your boyfriend?
Знаешь, что поможет?
Одобрение от самого уважаемого человека в городе.
Хочешь, чтобы мэр издал указ, что все должны любить твоего парня?
Скопировать
And the papers put him at his family's compound in Maine during Erika's murder.
Yeah, well, he'd never do this himself, And hiring someone else is too risky for a public figure.
He'd... he'd get a close associate or a trusted friend to do it.
И согласно газетам, он был на семейном сборище в Мейне во время убийства Эрики.
Он никогда бы не сделал этого сам, а нанимать кого-то слишком рискованно для публичного человека.
Он поручил это соратнику или надежному другу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов public figure (паблик фиго)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы public figure для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблик фиго не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение