Перевод "кольцевой" на английский
Произношение кольцевой
кольцевой – 30 результатов перевода
Какое впечатление он производит на посетителей, приезжающих в первый раз?
Попробуем въехать в него по автостраде, которая пересекает кольцевую дорогу, окружающую город, как одно
Скаратти на месте полузащитника?
What impression does it make on the visitor arriving for the first time?
Inevitably, coming off the motorway one finds oneself on the Grande Raccordo Anulare which circles the city like one of Saturn's rings.
Scaratti at midfield?
Скопировать
Мьι все должньι отпраздновать! Она и впрямь бьιла похожа на кобьιлицу в знойньιй день!
Я бьιл вечером на Кольцевой улице как вдруг появилась "кобьιлица".
Она напрьιгнула на меня! Я трахал ее, как никогда ещё никого не трахал!
You hear me... seven times!
I fucked her until she passed out ...
Marelli, you're not drinking with us?
Скопировать
Я могу в итоге наброситься на вас прямо на улице. Вьι понимаете? Вьι что, пьιтаетесь меня напугать?
что наверняка вьιзовет у меня обильное потоотделение я настоятельно рекомендую вам избегать улицьι Кольцевой
Вьι понимаете? - Простите, но сколько вам лет?
To avoid any risk, if you want to go for an evening walk by yourself that won't leave me sweating, I recommend you avoid Circumvallazione Street!
- Excuse me, but how old are you? - I'll be 40 on November 2nd. - Are you married?
- Are you, perhaps, afraid of women?
Скопировать
- Именно!
Сегодня, вместо того, чтобьι идти через центр я перенесу свою обьιчную прогулку на кольцевую дорогу.
- Нет! Прошу - нет!
If you walk down that street, I'll lock myself in the house.
Don't do that. You must promise that you'll watch for me!
- I cannot promise you that.
Скопировать
- Но почему нет?
- Только не по кольцевой дороге! - Нас никто не увидит. Там всегда пусто!
Прошу вас, синьора! Не ходите, пожалуйста, по кольцевой дороге!
- Why not?
Because my brakes will fail, and I'll lose all inhibitions against abusing you.
- What do you mean?
Скопировать
- Только не по кольцевой дороге! - Нас никто не увидит. Там всегда пусто!
Не ходите, пожалуйста, по кольцевой дороге!
Но, возможно, тогда мне удастся вьιлечить вас от той страсти, которая захватила вас.
Because my brakes will fail, and I'll lose all inhibitions against abusing you.
- What do you mean?
- It will kill me... No, please.
Скопировать
Или вьι пьιтаетесь свести меня с ума?
Если вьι пойдёте по Кольцевой, я запрусь дома и никуда не вьιйду. - Не надо!
Обещайте, что мьι встретимся! - Нет!
The street is your only salvation.
The street won't save me, it will only lead to the defiling of your body.
- I will see you on Circumvallazione Street.
Скопировать
O, конечно!
Просто разошлем ориентировку на огромную, здоровенную, двухэтажную металлическую кольцевую штуку... с
Вообще-то, у меня была другая мысль.
Oh, sure!
Let's just put out an APB for a huge, honkin', two-storey metal ring with 39 little pictures all nicely engraved on it!
Actually, I had another thought.
Скопировать
Сюда!
Мартуф сказал, что кольцевое устройство на корабле может засечь направление потока материи.
Я буду на месте.
This way!
The ring device on the ship should locate the path the matter stream will take.
I will be in position.
Скопировать
и людях-ящерицах,... Но ничего из этого не сравнится в вашим маленьким секретом, полковник.
Я говорю о большом кольцевом объекте, найденном в Египте и в данный момент находящимся на дне ракетной
Кажется, вы называете его Звездными Вратами.
.. and the lizard people,... .. but the point is none of these compare to your little secret, Colonel.
I'm talking about a large circular object, discovered in Egypt,... .. currently residing in a missile silo under Cheyenne Mountain.
I believe you call it the Stargate.
Скопировать
Но где бы они не очутились, сенсоры нам не скажут.
Все было в порядке, лишь небольшой скачок энергии в луче кольцевого сдерживания.
- Но ведь вы это уладили.
Whatever the answer is, it's not in the log.
Only the variance in the annular confinement beam was unusual.
- But that's corrected.
Скопировать
Ничего серьезного.
Просто скачок энергии в луче кольцевого сдерживания.
- Это невозможно.
Nothing serious.
Just a power fluctuation in the annular confinement beam.
- That's impossible.
Скопировать
Не жалуйтесь.
Если бы видели, каково на кольцевой дороге Виллервиль, то здесь совсем даже неплохо!
- Добрый вечер, господин Жан-Пьер.
I'll say!
And it'll be worse With the new highway.
Good-bye, Dr. Goulard.
Скопировать
Дополнительная энергия упала до 68% и продолжает понижаться.
Должно быть, нулевое пространство влияет на кольцевой луч захвата.
Мы потратили 10 мегаджоулей на эту попытку. И понизили свои ресурсы до 34%.
Power reserves at 68 percent and dropping.
The null space is affecting the annular-confinement beam. We used ten megajoules.
We're down to 34 percent of reserves.
Скопировать
Хороший выстрел.
Я уверен, что смогу создать кольцевой узкосфокусировнный луч достаточный, чтобы доставить капитана Пикарда
Капитан Пикард к этому времени уже может быть мертв.
Nice shooting.
I'm pretty sure I can punch up the annular confinement beam enough to transport the Captain through the field but it's going to take me at Ieast a full day to do it.
Captain Picard could be dead by then.
Скопировать
Между тем "Грифон"
приближается к въезду на кольцевую дорогу, который находится рядом с таверной Фраскатаро.
Генерал Парилья повторяет последние слова обращения к нации и направляется в телестудию ожидать начала переворота.
[While the "Hippogryph" detachment arrives at the city gates,..]
[..near the "osteria del Frascataro",..] [..
General Pariglia is rehearsing the last lines of his speech..] [..and getting ready to leave for the TV studios,..] [..where he will await action.] ....under the glorious..
Скопировать
Под самым дальним сводом вырыт кирпичный колодец, всё ещё содержащий воду.
Крепость была окружена кольцевой стеной, которая оказалась законсервированной внутри стен Кронборга.
Был обнаружен сегмент старой кольцевой стены с бойницей.
In the innermost vault, there is a brick well, still holding water.
The fortress is surrounded by a ring wall, which has been preserved inside the walls of Kronborg.
A segment of the old ring wall with a gun port has been exposed.
Скопировать
Крепость была окружена кольцевой стеной, которая оказалась законсервированной внутри стен Кронборга.
Был обнаружен сегмент старой кольцевой стены с бойницей.
500 лет назад пушки были направлены на мореплавателей, чтобы корабли не могли пройти, не заплатив пошлину королю.
The fortress is surrounded by a ring wall, which has been preserved inside the walls of Kronborg.
A segment of the old ring wall with a gun port has been exposed.
500 years ago, the guns were directed at the seafarers to prevent ships from getting past without paying a toll to the king.
Скопировать
"Проклял туннель"! На нашей ветке что, есть туннель?
На новой ветке нет, но есть один на старой кольцевой.
На кольцевой?
There isn't a tunnel on our line.
- No, but there is on the old loop line.
- Loop line?
Скопировать
На новой ветке нет, но есть один на старой кольцевой.
На кольцевой?
Никогда про неё не слышал.
- No, but there is on the old loop line.
- Loop line?
First I've heard of that.
Скопировать
Граница?
Кольцевая?
Тунне..?
Border?
Loop line?
Tunnel?
Скопировать
Я имею в виду, мы можем добраться до дома скорее, если пойдем пешком?
Канал то кольцевой.
Я не хочу домой скорее, как ты говоришь.
I mean, wouldn't we get to your house sooner if we walked?
The canal is so roundabout.
I don't want to get home sooner, as you put it.
Скопировать
В честь возрождения империи я решил показать вам силу Лапуты.
Вы увидите кольцевую молнию.
Это и есть небесный огонь, который сжег Содом и Гоморру. А в Рамаяне он назван стрелой Индры.
Today, we celebrate the rebirth of a monarchy. The rebirth of a global empire under one king.
Let me show you gentlemen the power of Laputa.
It is the heavenly fire that destroyed Sodom and Gomorrah in the Old Testament, and the arrows of heaven which took Ramayana, Indora, and Atlantis.
Скопировать
Простите.
Я потерял свой секретный кольцевой дешифратор. Четыре-пять-четыре-пять.
- Вы уже в системе - номер восемнадцать.
Forgive me.
I've lost my secret decoder ring. 4-5-4-5.
- You're already number 18.
Скопировать
Думаю, я даже знакома с тем, кого они имели в виду.
Обычно ездит по кольцевой линни.
Ты что, сказала констеблю, что ты моя жена?
In fact, I think I know the man they mean.
Travels on the Circle Line.
Did you tell that WPC you were my wife?
Скопировать
- Где?
- На кольцевом.
- Да нет, куда.
-Where?
-On the ring road.
-No, I mean -On the cheek.
Скопировать
Пару секунд вы будете в порядке.
Тилк, мы можем забрать вас на борт только с помощью кольцевого транспортера.
Поэтому вы должны быть вне глайдера.
You'll be all right for a few seconds.
Teal'c, the only way we can bring you aboard is with the ring transporter.
That means you have to be clear of the glider.
Скопировать
Такер, коков статус?
Авто матическая последовательность запущена но кольцевой сдержователь
Всё ещё отклоняется на 2 микрона. Это должно быть достаточно.
- That should sufice.
- Easy for you to say.
If the Suliban have reestablished their defences, we'll have no other option.
Скопировать
Это мой отец.
Он был профессионалом кольцевых гонок.
Участвовал в последней гонке сезона.
That's my dad.
He was coming up in the pro stock-car circuit.
Last race of the season.
Скопировать
Итак добро пожаловать на прямую трансляцию ЭйСпи Эн с квалификационного заезда гонки Двойное Кольцо....
Мы ведём репортаж с этого трека в Японии На котором собрались 120 тысяч зрителей ... кольцевые гонки
Это всего лишь первый день, но он уже очень интересен....
Welcome to ESPN's coverage of the Twin Rings Race qualifying section.
And we're live from the Japan Motor Speedway in front of 120,000 spectators today.
One day to the event, and it's been a great day so far.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кольцевой?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кольцевой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
