Перевод "вечерком" на английский

Русский
English
0 / 30
вечеркомin the evening
Произношение вечерком

вечерком – 30 результатов перевода

- Пожалуйста, уйдите.
Хотел заскочить к тебе вечерком.
- Нет, я сказала, уйдите.
- Oh, please go away.
- I was going to come up to see you tonight.
- No, I said please go away.
Скопировать
Я позвоню тебе когда-нибудь, Деб.
Как-нибудь вечерком, когда не будет тёлочки под боком.
Меня не будет дома.
Hey, I'll call you sometime, Deb.
Some night when I'm hard up.
I won't be home.
Скопировать
Я обещал вам, не так ли?
Вечерком это вспрыснем.
Будем укладываться?
I promised her to you, didn't I?
We'll drink tonight.
Shall we make it up?
Скопировать
- И без всякой пользь.
вчера попросил у Каренина решительного ответа по делу сестрь, а вместо ответа получил приглашение на вечер
Там вь увидите Жюль Ляндо.
- With no success.
Yesterday I asked Karenin to give me an answer on behalf of my sister. Instead I got an invitation from Lydia Ivanovna.
You will meet Jules Landau there.
Скопировать
Я думаю, теперь все должны рассказать... всё как было... начистоту...
Как вы уже знаете, я поехала в тот вечер... к Мартину Кэплену... чтобы поговорить с ним о пропавших деньгах
Он предполагал, что что деньги взял либо Роберт, либо Мартин.
I'll tell you what happened...
I went to see Martin that Saturday night, as you know, to talk to him about the missing money.
Mr Whitehouse had told me about it.
Скопировать
У меня там сейчас на кухне размораживается отличный кусок мяса.
Почему бы вам с Гаем не заглянуть к нам на ужин вечерком?
Что скажешь?
I got a 2-inch thick sirloin steak sitting defrosting right this minute.
Why don't you and Guy come over, have supper with us tonight?
What do you say?
Скопировать
Последняя замечательная глупость - это встреча с тобой.
Мы были приглашены на вечер к господину Дюбуа.
Эксцентричный Дюбуа был известен тем, что не признавал никаких границ в любовных делах, а также не признавал границ существовавших в Парме, которая в то время была поделена между испанцами и французами.
And the last, wonderful madness was knowing you.
We were invited to a concert at the hunchback Du Bois' home.
He was an eccentric gentleman with uncertain amorous boundaries, just as uncertain were the boundaries of the Parma dukedom, divided between the Spanish and the French.
Скопировать
Если не хочешь тратить деньги, то не еби ее.
Потому что будешь потом каждый вечер к ней приходить.
Ей 12 с половиной лет.
If you wanna save yourself some money, don't fuck her.
'Cause you'll be back every night for more.
She's twelve-and-a-half years old.
Скопировать
Вот послушайте.
Каждый вечер к нашей бакалее подъезжает грузовик и высыпает тонну муки в подвальные ёмкости.
В воздухе кружится белая пыль и совсем не оседает на землю.
Listen to this:
Every night a truck pulls up to my neighborhood bagel place and pumps a ton of flour into underground tanks.
The air is filled with white dust which never seems to land.
Скопировать
Вот что я тебе скажу, Найлс.
Поскольку этим вечерком Купидон туго набил мой колчан пущу-ка я одну стрелу и за тебя.
Боже, ты невыносим.
Well, Niles, tell you what.
Seeing as how Cupid has so amply stocked my quiver this evening, I will try a shot on your behalf.
Oh, God, you're unbearable.
Скопировать
Уж не Элизе ли Эдмондс из отдела рекламы?
- У нас вечерком небольшое свидание.
- Свидание?
Is that Elise Edmonds from Promotions?
- We got a little date tonight.
- A date?
Скопировать
Оставляю на твоё усмотрение найти ему достойное применение.
Как нибудь вечерком... или на шаббат.
Шими должен знать, что у него есть мать, которая любит его.
I bought it loose. I figured finding the right setting for it is your specialty, so why interfere.
Please... come by and visit... on evenings or shabbes.
Shimmie should know he has a mother who loves him.
Скопировать
Нет, нет, сейчас у меня нет времени.
Я заскочу к тебе вечерком.
Обработаем область побольше.
No, no. I don't have time right now.
I'll catch you tonight.
We'll do sort of an all-over kind of thing, all right?
Скопировать
Я с этим смирился.
Теперь, когда всё сделано, было бы неплохо пообедать всей семьёй этим вечерком в Шей-Шо.
О, это было бы мило.
I feel good about it.
Now, we thought it might be nice to have a family dinner this evening at Chez Shea, so we stopped by to invite the two of you to join us.
Oh, that would be nice.
Скопировать
Я буду пить Гленливет, ты Джемисонс?
А ты не хочешь как-нибудь вечерком заглянуть к нам на ужин? Проведаешь Биди и засранчиков.
Ужин?
Trouble is, this ain't Aruba, bitch.
You think that if 300 white people were killed in this city every year, they wouldn't send the 82nd airborne?
Negro, please.
Скопировать
Гм, да, разумеется.
Тина, я тебе вечерком попозже позвоню, хорошо?
Хорошо.
Um, yeah, sure.
Tina, I'll call you later tonight, OK?
OK.
Скопировать
Должна выучить урок.
Встретимся вечерком?
Может быть.
I have to study.
Shall we meet up tonight?
Maybe.
Скопировать
Пора за работу.
Позвони мне вечерком.
Четверг - хорошо.
Ready ... j? est ? .
Call me later.
Thursday? ? Ptimo.
Скопировать
Никто не может конкурировать с ним.
Было бы здорово, если б Вы уделии немного времени вечерком.
Было бы замечательно, если встетитесь с нашими дамами.
In this category do not I can compete with it.
I wish you spent by my home this afternoon for a visit.
Gave us a hip? Thesis for a catch up, and gave you the hip? thesis getting to know some of the city ladies.
Скопировать
Что скажешь?
Может вечерком пропустим пивка?
Ты выглядишь прямо как папа.
What do you say to go later at?
Little's Lunch to drink a beer?
Tu? S parecid? Ssimo with your father.
Скопировать
Вот.
Пожалуй, сегодня вечерком я нажрусь.
А что случилось?
- Yeah.
I think I'm gonna get tanked tonight.
What's the matter?
Скопировать
Ты не расстраивайся.
Я тебе позвоню вечерком.
Да. Здравствуйте, Ивана можно?
Don't worry.
I'll call you this evening.
Is Ivan there?
Скопировать
Знаешь, дай мне свой телефон.
Я тебе позвоню вечерком - расскажу, что да как.
Ладно, я побежала. Что там делается! Потрясающе!
Give me your phone number.
I'll call you this evening.
All hell's broken loose.
Скопировать
которая часто вас навещает.
чтобы постучалась как-нибудь вечерком.
Я так и сделаю.
The old woman who comes often to visit you.
Tell her to come knock at my door one evening.
I'll do that.
Скопировать
-Заткнись, мужик.
Мы со Смоки собираемся ещё поговорить об этом вечерком у Маленького Джо.
Хочешь с нами?
- Shut up, man.
Smokey and me gonna talk about it some more tonight at Little Jo's.
Do you want in?
Скопировать
Здравствуйте, мистер Ньюхаус.
О, вы... решили сходить куда-нибудь вечерком, как я вижу?
Эй, запомните, никаких проделок!
Hello, Mr Newhouse.
Ooh... Are you... are you having a night out, then, are you?
Hey... no hanky-panky, mark you, eh?
Скопировать
Какой он молодец!
"Парень с девушкой по Яффо гуляют вечерком.
"Мне стоит только захотеть, и она будет моей.
'He's got respect'.
"Some guy walks with a girl in Jaffa in the evening.
"If I wanted I could have her in my arms.
Скопировать
Друзей не видеть годами
И даже о смерти не узнать, если в этот день пропустил вечёрку
А с этим моим другом...
Friends unseen for years
Can't even find out about a passing, if on that day you missed a social
And with this friend of mine...
Скопировать
Ты любишь того парня, которого я недавно видел.
Ты каждый вечер к нему ходишь.
Жан-Батист, не ревнуй!
You love that guy that I've seen the other day.
You go to his place every afternoon.
Jean-Baptiste, don't be jealous!
Скопировать
Мне тоже так показалось.
Боюсь, что никто из наших гостей не отнесёт сегодняшний вечер к числу счастливейших в своей жизни.
Этот молодой иностранец, по-моему, играл из рук вон плохо.
That was my impression also.
I doubt if any of our guests will count this among their happiest evenings.
That young foreigner behaved atrociously I thought.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вечерком?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вечерком для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение