Перевод "вихрь" на английский

Русский
English
0 / 30
вихрьvortex whirlwind
Произношение вихрь

вихрь – 30 результатов перевода

Цикл жизни и смерти ?
Вихрь.
Только встретишь кого-нибудь, запомнишь имя, перекинешься парой слов, как его уже нет.
The birth-death cycle?
Turbulence.
I meet someone, learn their name, say a word, they're gone.
Скопировать
Ангелов с небес.
Вот вихрь пришёл с севера, и сияние было вокруг него.
И вышли из его середины четыре подобия живых существ, и были они похожи на человека.
Angels from heaven.
"Behold, a whirlwind came out of the north, and a brightness was about it."
"And out of the midst came the likeness of four living creatures." "And they had the likeness of a man."
Скопировать
Истонченные нервы безвольно обвисли.
алый вихрь страсти
извивающийся как голова медузы
Delicate nerve networks hang limp.
Crimson whirlwinds of desire
writhing in lust like Medusa's head.
Скопировать
Я пришла, чтобы вернуть его.
"Вот вихрь пришёл с севера... и сияние было от него.
"И из середины "вышли четыре подобия живых существ и были они похожи на человека".
I came here to take him back.
"Behold, a whirlwind came out of the north, and a brightness was about it."
"And out of the midst came the likeness of four living creatures."
Скопировать
И что?
Его всего лишь подняло вихрем воздуха.
Давайте поспешим домой.
What?
It was only caught by a whirlwind.
Let's hurry up and go home.
Скопировать
- Прощай, Ниила.
В этот миг шахта памяти открывается, и меня как на скоростном лифте, вихрем уносит в детство...
Была середина шестидесятых, эпоха экономического бума.
-Bye-bye, Niila.
It is in that moment memory opens up- like a pipe, a dizzying shaft... straight down to my childhood.
It was the mid 60's, Sweden was flourishing, the economy booming-
Скопировать
Ураган становиться еще сильнее.
Он превратится в огромную снежную бурю с вихрем в центре, похожим на огромный тропический циклон.
Только сам воздух будет достаточно холодным, чтобы ты замерз насмерть за несколько секунд.
The storm is gonna get worse.
It's gonna turn into a massive blizzard with an eye in the center, like a huge hurricane.
Only the air will be so cold, You could freeze to death in seconds.
Скопировать
Динозавр - погиб при взлёте.
Сплэшдаун - засосало в вихрь. Хватит.
Ладно, продолжай.
Dynaguy, snag on takeoff.
Splashdown, sucked into a vortex.
No capes! Now, go on.
Скопировать
Да, он так назначил.
Ночь бурная была: там, где мы спали, Вихрь трубы поломал, как говорят,
Рыданья раздавались, вопли смерти
He does: he did appoint so.
The night has been unruly: where we lay, our chimneys were blown down;
as they say, lamentings heard i' the air;
Скопировать
Я видела Императора.
И вобрала в себя временной вихрь, направила его силу на голову Императора, обратив его в пыль.
Понятно?
I met the Emperor.
And I took the Time Vortex and poured it into his head and turned him into dust.
Did you get that?
Скопировать
Бог дал ему счастливую защиту.
Как бы проникшись чувством красоты, Валы и шторм, ревущий вихрь и рифы, Пески, что, притаившись в глубине
Кто она такая? Над нашим генералом генерал.
- 'Tis one lago, ancient to the general. He has had most favorable and happy speed.
Tempests themselves, high seas and howling winds the guttered rocks and congregated sands traitors ensteeped to clog the guiltless keel as having sense of beauty do omit their mortal natures letting go safely by the divine Desdemona.
What is she?
Скопировать
Гоните прочь меня Вы, демоны, от райского виденья!
Крутите в знойных вихрях, жгите в сере,
Омойте в безднах жидкого огня!
Whip me, ye devils, from the possession of this heavenly sight!
Blow me about in winds! Roast me in sulfur!
Wash me in steep-down gulfs of liquid fire!
Скопировать
Они были прокляты.
Вихрем.
Он не был сильным, а вот опасным был.
They were cursed.
By a whirlwind.
He wasn't hard, but he was nasty.
Скопировать
ћногие ощутили чрезвычайность его воздействи€ на психику.
ЂЅэд трипї Ц непредсказуема€ и непри€тна€ реакци€ на Ћ—ƒ - есть устрашающий вихрь паники и страха, способный
аждый четвЄртый из употребивших Ћ—ƒ без присмотра, сталкивалс€ с его тЄмной стороной.
By 1968th a million of americans were estimated to have tried LSD.
Many found its mental effects overwhelming. The Bad Trip – an unpredictable unpleasant reaction to LSD is a horrifying vortex of panic and fear that can cause long term psychological damage
1 in 4 who tried LSD without supervision encountered its darker side.
Скопировать
За вашу победу!
"С моих губ сорвался вихрь, волчком унесся в облака за границы неба, с которым мы остались наедине, и
Ева, твои стихи изумительны.
To your victory !
"I drew my lips on a whirligig and then threw the whirligig to the clouds Beyond the great blue sky and the spreading out clouds And I stayed alone with the great blue sky
Eva, your poems are so beautiful.
Скопировать
Несмотря на то, что спутник считается ненаселенным, мы зарегистрировали слабый сигнал бедствия.
Электромагнитные вихри на поверхности спутника делают практически невыполнимой задачу по установлению
Признаки жизни, мистер Ворф?
Though the moon was reported to be uninhabited we have picked up a weak distress call.
The electromagnetic whirlwinds on the moon's surface make it virtually impossible to locate the source of the signal, Captain.
Any indications of life, Mr. Worf?
Скопировать
Сэр, разрешите мне спустится вниз с усилителем транспортаторного сигнала.
материализуетесь в виде миллиона кусочков, если Ваш сигнал попадет в один из этих электромагнитных вихрей
Я могу усилить сжимающий луч.
Sir, let me beam down with a pattern enhancer.
Chief, there's no guarantee you won't rematerialize in a million pieces if your signal gets caught up in that electromagnetic whirlwind.
I can boost the confinement beam.
Скопировать
Ледяной воздух с Балкан попал в зону низкого давления.
Это создало вихрь огромной силы, который вызвал ледяной дождь.
Он обратил в лед все на своем пути.
Frigid air from the Balkans was swept into a cut off low.
It created a storm of such intensity, it literally sucked the freezing rain from the sky.
It turned everything in its path to ice.
Скопировать
Только потому, что вам удалось создать гениально сконструированную игрушку из мумифицированных останков планет?
Вихри дьявола, Доктор!
Это не игрушка!
Just because you happened to have made a brilliantly conceived toy out of the mummified remains of planets.
Devil storms, Doctor!
It is not a toy!
Скопировать
Есть особенная проблема.
В атмосфере бушуют вихри, и глубоко внутри, даже не достигая поверхности, там очень жарко.
Если вы по неосторожности попадете туда, то сгорите.
There's a special problem.
The atmosphere is turbulent and down deep, before we ever come to a surface, it's very hot.
If you're not careful, you'll be carried down and fried.
Скопировать
Ветры верхнего уровня меняют направление.
Как ты думаешь, мы можем пересечь вихрь?
Вращение усиливается.
Upper-level winds are veering.
It might dissipate. Do we have time to get in front of it?
Rotation is increasing.
Скопировать
Как слышно?
Очень большие вихри на земле. Очень большие.
Похоже, он поворачивает.
Read me?
There's very, very large rope on the ground.
Very large. It looks like it's turning.
Скопировать
Как они лежали там на шоссе.
Мне все интересно втянет ли их вихрь.
Слишком легкие?
The way they scattered out there today on the highway.
I'm starting to wonder if the funnel'll carry them.
Too light?
Скопировать
Белый пароход плывет в туман.
Взметая вихрь в игрушечной пустыне.
Хороший дом. Но слишком много окон. Чтоб поутру их открывать.
White ship disappears in the wave machine this morning.
Your eyes got shut with secret chains that pillow armies eventually set free... like soft horses through toy deserts.
I love this mansion, though it's too many windows... to open halfway each morning... to close halfway each night.
Скопировать
Я так хочу пройтись по оживленным улицам вашего Лондона.
Оказаться в вихре событий, в человеческом водовороте.
Разделить с вами вашу жизнь, ее перемены... и смерть.
I long to go through the crowded streets of your mighty London.
To be in the midst of the whirl and the rush of humanity.
To share its life, its changes... its death.
Скопировать
- А что это?
- Тахионные вихри.
Они тут повсюду.
What are these?
Tachyon eddies.
They run all through this area.
Скопировать
Нет, конечно!
Мы смотрим сквозь разрыв ТОМТИТа во временной вихрь.
Джо, подожди здесь.
No, of course!
We're seeing through the TOMTIT gap into the time vortex.
Jo, you wait right here.
Скопировать
Я нигде, Джо.
Я во временном вихре.
ТАРДИС транслирует тебе мои мысли.
I'm nowhere, Jo.
I'm in the time vortex.
The TARDIS is relaying my thoughts to you.
Скопировать
Вы вольёте весь охладитель через выходные трубы затем поднимем весь мусор со дна шахты через входную трубу.
-Реверсировать вихрь?
Теоретически это возможно.
You push all the coolant down the output pipes and draw up the debris from the bottom of the shaft in the input pipes.
-Reverse the vortex?
It's a possibility theoretically.
Скопировать
Ну, как больная, доктор?
Она не так больна, как -вихрь видений расстраивает мир ее души .
Избавь ее от этого.
How does your patient, doctor?
Not so sick, as she's troubled with fancies that keep her from her sleep.
Cure her of that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вихрь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вихрь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение