Перевод "внедриться" на английский

Русский
English
0 / 30
внедритьсяinculcate instil
Произношение внедриться

внедриться – 30 результатов перевода

Вам недолго осталось жить.
Внедрили в свиту посла, чтобы с помощью террора и убийств отвлечь и подготовиться к атаке.
Домыслы, капитан.
You haven't long to live.
You're a spy, surgically altered to pass as an Andorian, planted in the ambassador's party to use terror and murder to disrupt us, and prepare for this attack.
Speculation, captain.
Скопировать
Когда приедет Орхан, передай ему что у Паука есть связь с ночным клубом "Голубой Уголок".
Он должен пойти в клуб и найти способ внедрить туда тайного агента.
Хорошо.
Tell Orhan when he arrives Spider has a connection with the Blue Corner night club.
He should go to the club and find a way to place an undercover agent.
All right.
Скопировать
Теперь, что требуется от вас.
Внедриться в организацию и сообщать все мне.
По этому делу мне нужен полный отчет Л-141.
Now, your duties.
You're to join this organisation, to report direct to me.
I want a full L-141 on this.
Скопировать
Однако, когда будет необходимо... Мы можем контролировать и уничтожить его.
Мы внедрим вирус... Мы отравим водные источники выбранных стран.
И через 48 часов, вся вода будет заражена.
however, when deemed necessary, we can control and destroy them.
we will poison the water sources of the chosen countries.
and in 48 hours, all the water will be contaminated.
Скопировать
Наша первая цель была решена...
Мы внедрим вирус в течение 24 часов.
Нам удалось породить достаточно вируса для начального плана?
Our first objective has been decided.
we will plant the virus in 24 hours.
have we managed to breed enough virus for the initial plan?
Скопировать
Нам удалось породить достаточно вируса для начального плана?
У нас его хватит, чтобы внедрить по всей Латинской Америке, в случае необходимости.
А, как будут транспортироваться капсулы?
have we managed to breed enough virus for the initial plan?
We have enough, to plant in all Latin America, if needed.
And, how will the capsules be transported?
Скопировать
Как насчет этого?
Существо, которое живет в недрах планеты, в твердой породе.
Чтобы выжить, вероятно, оно должно иметь какое-то защитное покрытие.
How about this?
A creature that lives deep in the planet below us, at home in solid rock.
It seems to me that in order to survive, it would have to have some form of natural armour plating.
Скопировать
Слишком поздно.
Именно так я и моя сестра внедрились в террористическую организацию.
Вы встречались с ней, её убили в Эквадоре.
Mission accomplished returning to base.
that is how my sister and I where able to infiltrate the terrorist organization you met her, she was murdered in Ecuador. yes ,i do remember her well.
In San Juan, I attempted to reach Krystal, who was her contact.
Скопировать
Но у вас нет номера.
Вас можно внедрить.
Если вас поймают, то вы ничего не знаете.
But you have no number.
You can be used to penetrate.
If you're captured, you don't know anything.
Скопировать
Если возникают проблемы, вы звоните по телефону.
Да, кстати мы внедрили на остров своего агента.
С тех пор мы потеряли её.
If there's any trouble, you make a phone call.
Oh, by the way... two months ago, we managed to place a female operative on the island.
Since then, we've lost her.
Скопировать
Так, успокойтесь. Успокойтесь. Мы обсуждаем обвинение Холдемана...
..в создании заговора в недрах Белого Дома.
Будет здорово, если мы окажемся правы.
We're about to accuse Haldeman who only happens to be... the second-most-important man in this country... of conducting a criminal conspiracy from inside the White House.
It would be nice if we were right. - Have you double-checked your sources?
- Jesus.
Скопировать
Роки переехал в Эль Каньон, Калифорния, проповедуя отчаяние.
И так с каждой новой смертью душа погружается глубоко в недра земли достигая наибольшего уровня очищения
И, конечно, ваша душа сможет избежать огня.
Roky relocated to El Cajon, California, preaching to the lost and desperate.
And so at each death, the soul descends further into the inner earth, attaining ever greater levels of purification, reaching enlightenment at the core.
Assuming, of course, that your soul is able to avoid the lava men.
Скопировать
Я не знаю.
Технология, которая внедрена в ее мозг она превосходит все, виденное нами ранее.
Я буду ждать.
I don't know.
The technology that's plugged into her brain is beyond anything we've seen before.
I'll wait.
Скопировать
- Нет!
Мы приложили столько сил, чтобы внедрить вас к Сподвижникам, не для того, чтобы вас тут же уничтожил
Какая жалость, что доктор Белман не может перепрограммировать мой имплант, чтобы я покорно служил лишь ВАМ!
No, you will not!
We have not worked this hard to position you among the Companions just so some high-tech hit man could wipe you out.
It's a shame Dr. Belman can't fix my implant so that I could just serve you.
Скопировать
И что теперь?
Мы в Бомбей-сити в недрах агломерата где нет места причинам и, где прошлое, настоящее и будущее сливаются
Бабаджи, ты нужен другу.
And now what?
We were in Bombay city... in the very bowls of the agglomerate, where reasons have no place, and where the past, present and future... dance together.
Babaji, a friend has need of you.
Скопировать
Напоминает высокие технологии?
Они внедрились везде- политика, финансы, частная собственность.
Они завладели половиной города.
Isn't this just a little high-tech?
They've got their claws into everything... politics, finance, real estate.
They already own half of downtown.
Скопировать
Это даст им пищу для размышлений.
И если эта улика случайно затеряется где-то в недрах полиции, у нас есть резервные копии.
Думаю, это избавит нас от неожиданностей.
That'll give them something to think about.
And for when it accidentally gets raffled off, we've got copies as back-up.
L think that covers it.
Скопировать
Она - агент разведки моего правительства.
Ее отправили внедриться в организацию Дрейма.
Это невозможно.
She's an intelligence agent with my government.
She was sent to infiltrate Draim's organization.
That's not possible.
Скопировать
Держите голову вот так, Карлотта.
Я могу только сделать вывод, что кто-то внедрил эти микроскопические ярлыки в ДНК команды, чтобы вызвать
С какой целью?
Hold your head this way, Carlotta.
I can only conclude that someone has implanted these microscopic tags in the DNA of the crew to cause genetic mutations.
For what purpose?
Скопировать
Мой муж знает все! Если ты сделаешь еще один шаг, ты будешь мертв!
Он шпионил за нами, и внедрил ловушку в пшеницу, свидетельницу нашей любви ... Ой!
- Вот так!
My husband knows everything.
He has been spying on us, he has laid traps among these crops which have witnessed our love.
-Bah!
Скопировать
¬сего одного финансового кризиса хватило бы дл€ того, чтобы сосредоточить внимание нации на сомнительной необходимости учреждени€ центрального банка.
"ребовалось внедрить в сознание людей, что только центральный банк в состо€нии предотвратить массовые
ћорган определенно был самым вли€тельным банкиром јмерики и веро€тным агентом –отшильдов.
One final panic would be necessary to focus the nation's attention on the supposed need for a central bank.
The rationale was that only a central bank could prevent bank failures.
Morgan was clearly the most powerful banker in America and a suspected agent for the Rothschilds.
Скопировать
И женатые вовсе не ненавидят одиночек а просто хотят их раскусить?
Пришло время перейти от теории к практике... и внедриться во вражеский лагерь.
Ланч с друзьями - Дэвидом и Лизой.
Maybe it's about fear, fear of the unknown. Married people don't hate singles. They just want us figured out.
I felt it was time to stop all the speculation... and infiltrate the enemy camp.
Lunch with my favorite couple, David and Lisa.
Скопировать
Коммандер!
Наше задание - проникнуть на вашу планету, внедрить агентов в высшее командование Звездного флота, наблюдать
Это разведывательное задание, ничего больше.
Commander!
Our mission is to infiltrate your homeworld, to place operatives in the highest levels of Starfleet, monitor your military installations.
It's a reconnaissance mission, nothing more.
Скопировать
Милли...
Ваш Паникер... когда я наблюдаю за его лихими проделками... надежно спрятанное в недрах его души ...
Ясно другое.
...mille-feuille...
Vash the Stampede... Every time I observe his actions I am unable to help but sense there is something hidden within him a thing we can't hope to understand.
But this much is certain.'
Скопировать
Не устанавливали. А тебе что до этого?
Ты хочешь внедриться в этот бизнес,... и ты никогда не играл в мои игры?
Ты вообще не играл ни в какие игры?
I was never fitted.
What do you care? You wanna get into the biz, and you've never played my games?
You've never played any game?
Скопировать
Послушай.
желания поиграть в твои игры... но у меня настоящая фобия только от мысли,... что в моё тело что-то внедрят
Ты понимаешь, о чём я говорю.
look.
I've been dying to play your games but I have this phobia about having my body penetrated surgically.
You know what I mean.
Скопировать
Он хочет, чтобы вы так думали.
Но зачем он пытался внедриться в Синдикат?
- Он искал какую-то женщину.
So he wants you to think.
But why did he try to infiltrate the Syndicate?
- He was looking for some woman.
Скопировать
Майлз...
Мы должны найти способ внедриться в Секцию 31.
Мы уже пытались.
Miles...
We must find a way to get inside Section 31.
We've tried that.
Скопировать
На самом деле.
Правительство Венеции не хотело завоевывать земли, а хотело создать плацдармы в портах Балкан, чтобы легче внедрятся
Поэтому, можем документально утверждать, что внедрение в Средиземноморских портах было нетипично для своего времени.
Famous architects, sculptors, and writers from all over the world were drawn to Doge's Court because of its charm.
Thus, the profits that came from the market of silk and spices were invested to embellish the city with a splendor that, as intended by the Great Counsel of Ten, had to reflect the immense wealth gained from the commercial traffic.
In fact, the goal of the Venetian Government wasn't so much the conquest of territory, but rather the construction of solid outposts in commercial harbors of the Balkan area, from which they could more easily penetrate the rich silk and spice markets of the East.
Скопировать
Работа под прикрытием.
Должен внедриться в хэви-металлическую группу которая украла... мебель.
- Понятно.
Undercover work.
Gotta blend in with a heavy metal group who stole some... furniture.
- Right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов внедриться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы внедриться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение