Перевод "вовсе" на английский

Русский
English
0 / 30
вовсеquite
Произношение вовсе

вовсе – 30 результатов перевода

Ба! На этот раз я побью тебя так сильно, что тебе незахочется смотреть мне в глаза.
Это послужит мне правом быть вовлеченным во все это.
Все, что вам надо сделать, это выиграть.
This time I'll get you so badly that you will not want to come back to face me.
I will be well spent for getting involved in these matters.
You do not listen, what you have to do is win.
Скопировать
Теперь два дня это слишком долгий срок
Генерал Нортон прибывает на Гамма 1 чтобы во всем разобраться
Будь внимателен,
(now two days will be much too late.
General Norton arrives on Gamma 1 to see for himself.
Open your sights.
Скопировать
Он краски ложит тоненько, нежно. Умело кладет.
Только нет во всем этом у него...
Страха нет, веры!
He puts the paint in a thin layer, very delicately, very skillfully.
But something is missing...
Fear is missing, and faith!
Скопировать
Какие условия?
Ты должен будешь следовать со мной во всем, что я буду делать.
Ну, конечно, если ничего другого не остается сделать, ты скажешь.
What sort of terms?
You give me your allegiance in everything I do.
If that's all, I'll do it gladly.
Скопировать
Клянусь, если вы мне объясните, что все это значит и для чего все это, я вам подарю матросский костюм и оловянных солдатиков.
чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так далее, словом, во
А что вы уже составили план работы?
If you'll tell me what you're doing and why I'll buy you a cowboy suit and a set of trains.
I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass the trees and the river, all of which I loathe personally which is why a juicy stretch in a cozy French prison doesn't bother me at all.
You think you have a scheme that might work?
Скопировать
Ничего вам не попало в глаз, ревете, чтобы меня разжалобить.
Да я вовсе...
Я не попадусь на это, я слишком суров.
There's nothing wrong with it. You're crying to soften me up.
- It's not true.
- It won't work! I'm too tough.
Скопировать
Сейчас что? — Он более ремесленный, но ведь это другой край истории.
. — И вовсе не одной.
Нанжессе и Гагарин, это не одно и то же.
The most technological, but at the other end of history.
-The same history.
-No, Nungesser and Gagarin weren't the same. -Oh!
Скопировать
- Я говорю ей, что вилла принадлежала партии.
В то время как партия винила во всём социалистов.
- Всё было проще. - В 1967? ..
- The villa is where the party met,
- The party framed the Socialists. Without telling its own militants.
Two years ago, in '67, they decided to sabotage
Скопировать
Не забывай - мы иностранцы.
Они готовы обвинить нас во всем.
Потому что они трусы и испуганы до смерти.
Don't forget, we're foreigners.
They blame us for everything.
Because they're cowards, and they're scared to death.
Скопировать
- Изображаешь из себя героя.
Он любит во всё совать свой нос.
И производить впечатление на женщин.
-playing the hero.
He loves to come and stick his nose in.
To impress the ladies.
Скопировать
Вы не против, если я буду к вам по имени обращаться?
Вовсе нет.
Спасибо.
I hope you don't mind me calling you by your first name.
Not at all.
Thank you.
Скопировать
- В чём?
- Во всём.
Вы способны на всё... Вы восхваляли госпожу де Мони, чтобы склонить её на свою сторону.
- Of what?
- Of everything.
You are capable of anything... you praised Mme de Moni to win her over.
Скопировать
Вам нужны деньги?
Вовсе нет, просто скоро я уезжаю в Данию, чтобы закончить книгу.
Будем надеяться, что вы не уедете до того, как редактор прочтет вашу статью.
Do you need money?
Not at all, it's just that I'm leaving for Denmark soon, to finish a book.
Let's hope you don't leave till the editor has read your article.
Скопировать
- Зонтар, он прибыл с Венеры.
И захватил власть во всем мире и подмял население мира под свое господство.
Теперь, если это правда... Почему Ты не борешься с ним?
Alright.
Let's say, just for the moment, that what you're saying is true. That a creature called Zontar has come from Venus.
And has shut down the world's power and is putting the world's population under its dominance.
Скопировать
Наружу.
Кто должен умереть за все, должен оставаться во всем.
Отвергните зло, совершайте хорошие поступки и ищите мира.
Outside.
Who shall die for everything, shall leave in everything.
Reject evil, do good deeds and seek the peace.
Скопировать
Теперь мы убеждены: с чем бы мы ни имели дело, оно жутко реально.
Я во всем виноват.
Этого бы никогда не случилось.
We're certain now that whatever we're facing is terribly real.
It's my fault.
It never would have happened.
Скопировать
Я видела, как ты только что целовался с ней.
Но это вовсе не означает, что я был знаком с ней раньше.
С тех пор как она приехала сюда, ты стал слишком нервным.
I saw you kissing her in the study.
That doesn't mean I knew her.
Ever since she came here, you've been tense.
Скопировать
Мы должны заполучить их.
Это изобретение способно "разрядить" все ядерные военные машины во всём мире.
Стерилизовать их, согласно милой формулировке профессора.
We need to grab them.
This invention could defuse all nuclear war machines in the world.
Sterilize them accordingly to the agreeable phrasing of the Professor.
Скопировать
- Похоже, его страсть к приключениям оказалась сильнее всего остального.
- Только мы, только я виновата во всём.
Мы сказали ему: вот девушка твоей мечты.
Perhaps, for him, the taste for adventure is overwhelming.
Only we, only I am guilty.
We said to him here is the girl at the end of all your dreams.
Скопировать
Я возбуждена, я только что встретила мужчину своей мечты.
Во всем остальном, мы работаем.
Я не видела Дельфину 3 дня.
I´m fIustered: I just met my dream man.
Otherwise, we´re working.
I haven´t seen DeIphine in 3 days.
Скопировать
Вовсе нет.
Вовсе нет.
Я был... Неоспоримым чемпионом международных хит-парадов.
Not at all.
Not at all.
I used to be the uncontested champion of the international hit-parade.
Скопировать
Таких как господин Анкокудзи - у него борода.
Он говорит, я лучшая во всем Синдзюку.
Он знает всех
Like Mr. Ankokuji - he has a beard.
He says I'm the best in Shinjuku.
He knows everybody.
Скопировать
Ты все еще злишься из-за того дня?
Вовсе нет.
В следующее воскресенье...
Are you still mad, because the other day?
Not at all.
Next Sunday -
Скопировать
А то, что деньги в карманах Звенят на ходу,
Так это и вовсе хорошо!
- Чего шумите?
And the jingle of coins in my pockets
Make my life even better!
- What's that noise?
Скопировать
Разрешите мне записать.
Потом, мистер Фокс, когда во всем этом разберусь, то приступлю к действиям
Как это во всем? А семьи кредиторов, а доктор Бартон, а собака?
Let me note it down.
So, Mr. Fox, after you cleared everything out, I will take up action. Everything?
What about creditors' families, Dr Burton, the dog?
Скопировать
Потом, мистер Фокс, когда во всем этом разберусь, то приступлю к действиям
Как это во всем? А семьи кредиторов, а доктор Бартон, а собака?
Какая собака?
So, Mr. Fox, after you cleared everything out, I will take up action. Everything?
What about creditors' families, Dr Burton, the dog?
What... dog?
Скопировать
Oн парализован и страдает, что вам приходится за ним ухаживать.
Ему сть*дно, ведь он не знает, что вь* во всем виновать*. Поэтому-то я и хочу все ему рассказать.
Ему будет неприятно, но я надеюсь, что это ему поможет.
He's paralyzed now, completely dependent on you.
He's ashamed of being a burden on such a virtuous wife, so I've decided to tell him everything.
He'll be hurt, but I think I'll be doing him a favor.
Скопировать
Боже, какая ночь.
Возьмем скотч, будем звонить во все двери... и кричать "полиция".
Интересно, кто-нибудь выйдет?
Boy, what a night!
I got an idea.
Huh? Just to see who comes out of whose apartment?
Скопировать
Истерика?
- Вовсе нет.
Я знаю, что говорю.
You're hysterical.
I am not hysterical!
I know exactly what I'm saying.
Скопировать
Вранье все это!
Вовсе нет!
Вранье!
Bullshit!
No Bullshit!
Bullshit!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вовсе?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вовсе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение