Перевод "воссоздание" на английский

Русский
English
0 / 30
воссозданиеrenewal reconstruction re-creation reconstitution
Произношение воссоздание

воссоздание – 30 результатов перевода

Да, Бендер, спасибо.
Короче говоря, разные жидкости, оставленные Фраем на диване, способствовали воссозданию всей его сущности
- Чётко! - Зашибись!
Yes Bender. Thank you.
In short, the various fluids Fry left in the couch caused the royal jelly to regenerate his entire being! Neat!
This is great!
Скопировать
Спасибо.
А потом идёт абзац о воссоздании Мезозойской Эры в 21 -м веке.
Ну, да.
Thank you.
Oh, and then you said that thing about bringing the Mesozoic Era into the 21 st century.
Well, yeah.
Скопировать
Но я хочу... Я хочу вернуть Алу его настоящее тело.
Плата за воссоздание человека очень высока.
Мне понятны твои побуждения, но такие вещи дозволены только Господу.
But I want to return Al back to normal.
The costs accompanying a human transmutation are altogether too great.
I know how you must feel, but such an act is something that only God is allowed to perform.
Скопировать
Я видела, как вокруг ходят люди.
Воссоздание, потому что больше ничего нет.
Фотографии, фотографии, воссоздание, потому что больше ничего нет.
I saw people walking around.
People walk around, lost in thought, among the photographs, the reconstructions, for lack of anything else.
The photographs, the photographs, the reconstructions, for lack of anything else.
Скопировать
Мир рыцарства и сражений, мир романтики и волнений.
Наши инженеры не жалели средств для воссоздании эпохи, точного до мельчайших деталей.
А вот Мир Рима:
A world of chivalry and combat, romance and excitement.
Our teams of engineers have spared no expense in this re-creation precise to the smallest detail.
Then we have Roman World:
Скопировать
Люди ходят вокруг, погруженные в свои мысли, среди фотографий. Воссоздание, потому что больше ничего нет.
Фотографии, фотографии, воссоздание, потому что больше ничего нет.
Объяснения, потому что больше ничего нет.
People walk around, lost in thought, among the photographs, the reconstructions, for lack of anything else.
The photographs, the photographs, the reconstructions, for lack of anything else.
The explanations, for lack of anything else.
Скопировать
Ничего.
Воссоздание было произведено как можно более точно.
Фильмы были сделаны как можно более сильными.
Nothing.
The reconstructions were as authentic as possible.
The films were as authentic as possible.
Скопировать
Мы с Жанной использовали её вопреки мнению кого бы то ни было,..
Эта техника требует участия живых картин для воссоздания моментов,..
...предшествующих непоправимым деяниям.
Jeanne and I developed it, despite the others. Despite the others!
Basically, our technique was to use tableaux to represent
the instant just prior to a fatal gesture.
Скопировать
Цель состоит в деконструкции исторических фигур, уважаемых рабочим классом и легитимизация таким образом политики нынешнего правительства.
Запускаю вторую фазу воссоздания.
Чтобы определить, что психологическое исследование было проведено тщательно вторая фаза начнется с контрольными голограммами работающими в соответствии с оригинальными физиологическими данными исследуемых субъектов.
Intent is to deconstruct historical figures revered by prole sector thereby legitimizing current government policies.
Initiating phase two of re-creation.
To determine if the psychohistorical research has been thorough phase two will begin with the control holograms working with the actual psychological makeups of the subjects in question.
Скопировать
Все операции проводились по ее инициативе, и она это прекрасно понимает.
Именно она была одержима этой безумной программой тотального воссоздания.
И что мне оставалось делать?
The operations were at her insistence.
She's the one who was obsessed with this insane programme of total reconstitution.
What was I going to do?
Скопировать
Что если это жизненные формы, для которых он создает среду?
- Воссоздание целой цивилизации.
- Миллионы образцов..
What if these are the life forms it's creating the environment for?
- Recreating an entire civilisation.
- Millions of samples...
Скопировать
Корабль в большей степени организм, чем машина.
Каждая клетка хранит информацию для воссоздания другой клетки.
Так он воссоздает себя?
See, it's more like a body than a machine.
Every cell on Ma'el's ship has the knowledge to recreate every other cell.
So, it's what, recreating itself?
Скопировать
Это и есть Миссис Феербанкс?
И безуспешные попытки воссоздания..
Слушай, а я думал она брюнетка.. с большими мыльными сиськами..
Is that Mrs. Fairbanks up there?
Their tireless team of volunteers...
I thought Mrs. Fairbanks... was a young brunette with, like, big soapy titties.
Скопировать
Я хочу знать только одно - как такое могло произойти?
Воссоздание целого организма из одной клетки.
Мы нашли волосы с головы Скотта Хайдена.
I'm going to ask you now, how could it happen?
We think it might be some kind of a cloning deal, replication of an entire organism from a single cell.
We found some hairs from Scott Hayden's head.
Скопировать
А это как раз то, что интересует нас больше всего в этой работе.
Эта работа требует воссоздания момента прошлого с помощью полного подробного описания предметов, запахов
Поэтому деталь, которая может показаться маловажной, - она моя.
That's what we're interested in for this job
This job requires a detailed reconstruction of the past Through the detailed and complete description Of objects, odours, sensations, colors, persons...
Understand?
Скопировать
Остановить?
Вы же наш учитель и должны ценить воссоздание исторических событий.
Это живая история.
Stop them?
Why, Miss Hampden, you of all people, our schoolteacher, should appreciate the value of re-enacting actual events.
-It's a living history.
Скопировать
Последний раз, когда я была на судне боргов, я была дроном.
Воссоздание было тревожащим.
Вы не хотели посмотреть на исследования своих родителей, и теперь я чувствую ваше нежелание участвовать в этой миссии.
The last time I was on a Borg vessel, I was a drone.
The re-creation was unsettling.
You were reluctant to look at your parents' research, and now I sense you're a little reluctant to go on this mission.
Скопировать
Психологии, парапсихологии и солнечной проктологии...
Я также контролирую генетическое воссоздание...
Клоны.
Of psychology, parapsychology and solar proctology...
I also supervise genetic replication...
Clones.
Скопировать
Ну ладно.
Давай начнём с воссоздания вечерних событий.
Кто там ещё был?
All right.
Let's start by reconstructing the evening.
Who else was there?
Скопировать
Отправляйтесь на крышу.
У нас воссоздание ситуации.
Ты не поверишь.
Go to the roof. We can't do that.
We're having a re-creation.
You'll never believe this.
Скопировать
От судна боргов у меня мурашки по коже.
Это было голографическое воссоздание.
Достоверное.
Borg vessels make my skin crawl.
It was a holodeck re-creation.
Close enough.
Скопировать
Нет, нет, это скорее иссушение.
Затем воссоздание ее в очищенную плазму, которая активизирует клон.
-Хм...который убил бы его?
No, no, no, drain all his blood.
Then reconstitute it into refined plasma, ready to activate, the clone.
-Well... wouldn't that kill him?
Скопировать
Почему 37-ой?
Фуллер xотел начать с воссоздания эры своей молодости.
Понимаете в то время, как мой мозг подключен к системе я брожу, ощущая себя в 1937 году.
Why '37?
Fuller wanted to start by recreating the era of his youth.
You see while my mind is jacked in I'm walking around experiencing 1937.
Скопировать
Скажите, что вы об этом знаете?
Я слышал, что ФБР разработало новую технологию воссоздания ощущений, и что она появилась на черном рынке
Всё так.
Save us some time. Tell me what you know.
Just what I've read, that the technology was developed for the Feds to replace the body wire, and now it's gone black market.
That's right, so...
Скопировать
Это машина.
Полное воссоздание конструкции Базилиуса.
В нем должно быть заточено 12 духов.
It is a machine.
It's a complete and faithful re-creation of Basileus' design.
There should be 12 spirits trapped inside.
Скопировать
Вы что-нибудь еще заметили на видео?
Это фантазия не о доминировании, она о воссоздании.
Воспоминания.
You see anything else in the video?
This fantasy isn't about domination, it's about re-creation.
A memory.
Скопировать
Верно.
Они очень важны, для воссоздания произведений Шекспира.
Освещение было очень удачным.
Mm-hmm. Right.
So critical to any stellar Shakespearean production.
The lighting was really good.
Скопировать
Доктор Ходжинс, вы обещали.
Я уверена, что мы можем использовать эти данные для воссоздания бомбы.
Ну же.
Dr. Hodgins, you promised.
I am confident that we can use this data to recreate the bomb.
Come on.
Скопировать
Елена.
Хоть это и странно, что я ничего не помню, я не думаю, что воссоздание моменты нашей встречи не вернет
Да, я знаю.
As frustrating as it is for me not to have any memories,
I really don't think that re-creating the time we met is magically gonna bring it all back.
Yeah, I know.
Скопировать
- Что...
Я подумала, что воссоздание твоего сна сможет помочь.
Ты до смерти меня напугала.
I just... - What...
I thought if I recreated your dream, then inspiration would strike.
Well... you scared the crap out of me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов воссоздание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воссоздание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение